Diferència entre les revisions de "Che"

De L'Enciclopèdia, la wikipedia lliure en valencià
Saltar a: navegació, buscar
Llínea 2: Llínea 2:
  
 
==En el Regne==
 
==En el Regne==
[[Image:142201411214550075a.jpg.jpg|230px|thumb|En el Regne és molt comú l'ús de che junt ad atres paraules expressives com collons o redéu, com podem vore en el logo de colla valencianista suecana. ]]
+
[[Image:142201411214550075a.jpg|230px|thumb|En el Regne és molt comú l'ús de che junt ad atres paraules expressives com collons o redéu, com podem vore en el logo de colla valencianista suecana.]]
  
 
Els valencians l'amprem a fi d'expressar qualsevol tipo de sentiment. Se pot pronunciar ''ʧé'' o, majoritariament ''ʧέ''<ref name=AVL> [http://www.avl.gva.es/lexicval/ Xe, en el diccionari de l'AVL]</ref> , encara que que tinga atres formes de pronunciació segons el poble o la zona dialectal.
 
Els valencians l'amprem a fi d'expressar qualsevol tipo de sentiment. Se pot pronunciar ''ʧé'' o, majoritariament ''ʧέ''<ref name=AVL> [http://www.avl.gva.es/lexicval/ Xe, en el diccionari de l'AVL]</ref> , encara que que tinga atres formes de pronunciació segons el poble o la zona dialectal.

Revisió de 18:11 19 maig 2019

Che és una interjecció típica del Regne de Valéncia, encara que també podem trobar-la en atres idiomes com l'espanyol o el portugués de Brasil.

En el Regne

En el Regne és molt comú l'ús de che junt ad atres paraules expressives com collons o redéu, com podem vore en el logo de colla valencianista suecana.

Els valencians l'amprem a fi d'expressar qualsevol tipo de sentiment. Se pot pronunciar ʧé o, majoritariament ʧέ[1] , encara que que tinga atres formes de pronunciació segons el poble o la zona dialectal.

És amprada des de ben antic i la trobem escrita en diversos llocs com che[2], encara que actualment, les normes ortogràfiques catalanistes de l'AVL, l'escriga xe[3] (fàcilment se pot confondre en la lletra xe ʃe)

També, en llocs de l'antiga Corona d'Aragó, aixina com en regions llimítrofes en el Regne de Valéncia com La Mancha o Múrcia, inclús en atres regions espanyoles i pels espanyols i valencians que migraren cap ad atres països hispanoamericans i estats nortamericans[4] [5] [6] , als natius valencians se'ls coneix com chés, o si és una persona concreta un home che o una dòna che. També al Regne de Valéncia se li coneix, en els llocs citats adés, com La Terra del Che en valencià, La Terra del Xe en català (a voltes, canviant la seua pronúncia natural ʃέ per ʧέ a fi de fer-ho més valencià), o en castellà La Tierra del Che.

En L'Argentina

Encara que esta interjecció l'associem en el llenguage típic argentí[7], també està present en països com l'Uruguay, Paraguay i les zones del sur de Bolivia.[8] S'usa practicament de la mateixa forma que en el Regne pero en connotacions més a sovint exclamatives i de sorpresa. No obstant això, depén del país o la regio. Aixina com als valencians, als argentins també se'ls coneix com chés, sent pràcticament un sinònim.

Curiositats

El Che Guevara, aixina era conegut el revolucionari argentí, ya que gastava prou a sovint l'interjecció.

Ernesto Guevara era conegut en el sobrenom de Che Guevara, ya que sempre estava utilisant el che, a part de tindre uns atres El Chanccho o El Loco (El Foll). Che també se sol utilisar en zones de Galícia com la Costa de Mort, en Brasil, en Portugal i en zones d'Itàlia.


Enllaços externs

Referències