Edició de «Idioma islandés»
Anar a la navegació
Anar a la busca
Advertencia: No has iniciat sessió. La teua direcció IP serà visible públicament si realises qualsevol edició. Si inicies sessió o crees un conte, les teues edicions s'atribuiran al teu nom d'usuari, junt en atres beneficis.
Pot desfer-se la modificació. Per favor, revisa la comparació més avall per a assegurar-te que es lo que vols fer; llavors deixa els canvis per a la finalisació de la desfeta de l'edició.
Revisió actual | El teu text | ||
Llínea 28: | Llínea 28: | ||
Ans de la introducció de la escritura existia en Islàndia i en atres països nòridcs com [[Suècia]], [[Dinamarca]] o [[Noruega]] una llengua en la que se componien llarcs i complexes poemes que seguien unes normes concretes. Els autors que componien i recitaven estes obres eren denominats "Skalden" (escalts), en relació en aquells poemes, que se dien "Skald". Els "Skalden" han escrit d'este modo gran part de l'història d'estos països. | Ans de la introducció de la escritura existia en Islàndia i en atres països nòridcs com [[Suècia]], [[Dinamarca]] o [[Noruega]] una llengua en la que se componien llarcs i complexes poemes que seguien unes normes concretes. Els autors que componien i recitaven estes obres eren denominats "Skalden" (escalts), en relació en aquells poemes, que se dien "Skald". Els "Skalden" han escrit d'este modo gran part de l'història d'estos països. | ||
− | La llengua normativa és una continuació directa de la llengua dels antics colons, mostrant una fort ainfluència de la llengua del sur-oest de Noruega; de fet, durant els primers 200 anys no n'hi haven diferències notables entre el noruec antic i el islandés antic. Els llaços culturals entre les dos nacions foren molt fortes fins el [[sigle XIV]], quan se va produir | + | La llengua normativa és una continuació directa de la llengua dels antics colons, mostrant una fort ainfluència de la llengua del sur-oest de Noruega; de fet, durant els primers 200 anys no n'hi haven diferències notables entre el noruec antic i el islandés antic. Els llaços culturals entre les dos nacions foren molt fortes fins el [[sigle XIV]], quan se va produir la Unió de Kalmar entre Dinamarca, Noruega i Suècia, que portà a la separació entre Islàndia i Noruega. Llavors, els islandesos traduiren la [[Bíblia]] i atres lliteratures de tipo religiós al islandés; i els noruecs adoptàren el danés com a llengua oficial de la seua iglésia. |
La ocupació danesa de Islàndia no ha tengut pràcticament influència en la evolució de la llengua islandes aescrita, que se mantingué vigent per a les comunicacions cotidianes de la població. El danés s'usava solament per als comunicats oficials, del mateix modo que s'usà el [[anglés]] durant la ocupació estadounidens. | La ocupació danesa de Islàndia no ha tengut pràcticament influència en la evolució de la llengua islandes aescrita, que se mantingué vigent per a les comunicacions cotidianes de la població. El danés s'usava solament per als comunicats oficials, del mateix modo que s'usà el [[anglés]] durant la ocupació estadounidens. |