Edició de «Joan Bonlabi»

Anar a la navegació Anar a la busca

Advertencia: No has iniciat sessió. La teua direcció IP serà visible públicament si realises qualsevol edició. Si inicies sessió o crees un conte, les teues edicions s'atribuiran al teu nom d'usuari, junt en atres beneficis.

Pot desfer-se la modificació. Per favor, revisa la comparació més avall per a assegurar-te que es lo que vols fer; llavors deixa els canvis per a la finalisació de la desfeta de l'edició.

Revisió actual El teu text
Llínea 1: Llínea 1:
'''Joan Bonlabi''' o Bonlavi o Bonllavi o Bonlabij, també conegut com '''Joan Malbech''' ([[Rocafort de Queralt]], [[Tarragona]] ¿? - † [[Barcelona]], [[1526]]) fon un filòsof i escritor [[Espanya|espanyol]].  
+
'''Joan Bonlabi''' o Bonlavi, també conegut com '''Joan Malbech''' ([[Rocafort de Queralt]], ¿? - † [[Barcelona]], [[1526]]) fon un filòsof i escritor [[Espanya|espanyol]].  
  
 
== Biografia ==
 
== Biografia ==
Llínea 10: Llínea 10:
  
 
== Blanquerna ==
 
== Blanquerna ==
[[Archiu:Blanquerna.jpg|thumb|350px|Blanquerna]]
+
 
És l'autor de la primera edició del [[Blanquerna]] ([[Valéncia]], [[1521]]), obra en [[Llengua balear|mallorquí]] de [[Ramon Llull]], precedida d'un pròlec, única obra original que se li coneix. Joan Bonlabi traduí l'obra del mallorquí a la [[llengua valenciana]].
+
És l'autor de la primera edició del [[Blanquerna]] (Valéncia, 1521), obra en [[Llengua balear|mallorquí]] de [[Ramon Llull]], precedida d'un pròlec, única obra original que se li coneix. Joan Bonlabi traduí l'obra del mallorquí a la llengua valenciana.
  
 
Joan Bonlabi, diu en el pròlec del Blanquerna:
 
Joan Bonlabi, diu en el pròlec del Blanquerna:
  
{{Cita|Hordenat per lo illuminat doctor y martyr mestre Ramon Lull. Traduit y corregit ara novament dels primers originals y estampat en llengua valenciana […] segons me pregua me prengues yo lo carrech, coneixent-me affectat a la sciencia de aquell en que noy sia docte, ni menys llimat en dita lengua, com sia a mi pegria [peregrina] y strangera...}}
+
{{Cita|Hordenat per lo illuminat doctor y martyr mestre Ramon Lull. Traduit y corregit ara novament dels primers originals y estampat en llengua valenciana […] segons me pregua me prengues yo lo carrech, coneixent-me affectat a la sciencia de aquell en que noy sia docte, ni menys llimat en dita lengua, com sia a mi pegria [peregrina] y strangera...}}  
  
 
== Cites ==
 
== Cites ==
Llínea 21: Llínea 21:
 
El Blanquerna fon traduït a la [[llengua valenciana]] pel català, Joan Bonlabi.
 
El Blanquerna fon traduït a la [[llengua valenciana]] pel català, Joan Bonlabi.
  
{{Cita|En la portada de Blanquerna, del mestre en Sacra Teologia, el mallorquí Ramon Llull (1235-1315): “Traduit y corregit ara novament dels primers originals: y estampat en llengua valenciana...” per l'eclesiastic i escritor Joan Bonlabi (català, natural de Rocafort de Queralt, sigle XV). Fon editat en Valéncia l'any 1521. En l'“Espistola Proemial” diu: “Segons me preguà, ne prengués yo lo carrech conexent me effectat a la ciencia de aquell en que no y sia docte, ni menys llimitat en dita lengua com sia a mi peregrina y stragera”. No es d’estranyar que est ultim paragraf no l'incloga l'[[AVLL]] en l'ànex de dita cita. ¡Un català diguent que el valencià li resulta peregrí i estranger!|"Consciència identitària històrica del valencià respecte al català". [[Joan Ignaci Culla]]}}
+
{{Cita|En la portada de Blanquerna, del mestre en Sacra Teologia, el mallorquí Ramon Llull (1235-1315): “Traduit y corregit ara novament dels primers originals: y estampat en llengua valenciana...” per l'eclesiastic i escritor Joan Bonlabi (català, natural de Rocafort de Queralt, sigle XV). Fon editat en Valéncia l'any 1521. En l'“Espistola Proemial” diu: “Segons me preguà, ne prengués yo lo carrech conexent me effectat a la ciencia de aquell en que no y sia docte, ni menys llimitat en dita lengua com sia a mi peregrina y stragera”. No es d’estranyar que est ultim paragraf no l'incloga l'AVLL en l'ànex de dita cita. ¡Un català diguent que el valencià li resulta peregrí i estranger!|Consciència identitària històrica del valencià respecte al català. [[Joan Ignaci Culla]]}}
  
 
== Vore també ==
 
== Vore també ==
Llínea 30: Llínea 30:
 
== Enllaços externs ==
 
== Enllaços externs ==
  
* [http://www.cardonavives.com/artdocumentos.asp?id=241&tit=Consciencia%20identitaria%20historica%20del%20valenci%E0%20respecte%20al%20catala Consciencia identitaria historica del valencià respecte al catala - Joan Ignaci Culla - Cardona Vives]
 
 
* [https://valencianews.es/opinion/paco-tarazona-spielberg-i-lhistoria-de-la-pancatalanitat/ Paco Tarazona "Spielberg i l'història de la pancatalanitat" - Valencia News]
 
* [https://valencianews.es/opinion/paco-tarazona-spielberg-i-lhistoria-de-la-pancatalanitat/ Paco Tarazona "Spielberg i l'història de la pancatalanitat" - Valencia News]
 
[[Categoria:Biografies]]
 
[[Categoria:Religiosos]]
 
[[Categoria:Filòsofs]]
 
[[Categoria:Escritors]]
 

Per a editar esta pàgina, per favor respon a la pregunta que apareix més avall (més informació):

Cancelar Ajuda d'edició (s'obri en una finestra nova)


Advertència sobre drets d'autor

Totes les contribucions a Proyecte se publiquen baix la Llicència de documentació lliure GNU. Al contribuir, acceptes que atres persones distribuïxquen i modifiquen lliurement les teues aportacions. Si això no és lo que desiges, no poses les teues contribucions ací.

Ademés, al publicar el teu treball nos assegures que estàs llegalment autorisat a dispondre d'eixe text, ya siga perque eres el titular dels drets d'autor o per haver-lo obtingut d'una font baix una llicència compatible o en el domini públic. Recorda que l'immensa majoria del contingut disponible en internet no complix estos requisits; llig Proyecte:Drets d'autor per a més detalls.

¡No utilises sense permís escrits en drets d'autor!

Plantilla usada en esta pàgina: