Edició de «Miquel Pérez»
Anar a la navegació
Anar a la busca
Advertencia: No has iniciat sessió. La teua direcció IP serà visible públicament si realises qualsevol edició. Si inicies sessió o crees un conte, les teues edicions s'atribuiran al teu nom d'usuari, junt en atres beneficis.
Pot desfer-se la modificació. Per favor, revisa la comparació més avall per a assegurar-te que es lo que vols fer; llavors deixa els canvis per a la finalisació de la desfeta de l'edició.
Revisió actual | El teu text | ||
Llínea 20: | Llínea 20: | ||
Ademés d'esta edició valenciana de l'any [[1510]] hi ha una atra en [[castellà]] de [[1589]], el títul de la qual és: ''La vida de San Vicente Ferrer, con muchos milagros que obró, así en su bienaventurada vida, como después de su gloriosa muerte.'' | Ademés d'esta edició valenciana de l'any [[1510]] hi ha una atra en [[castellà]] de [[1589]], el títul de la qual és: ''La vida de San Vicente Ferrer, con muchos milagros que obró, así en su bienaventurada vida, como después de su gloriosa muerte.'' | ||
− | També el llibre ''L'Imitació de Jesucrist'' de | + | També el llibre ''L'Imitació de Jesucrist'' de Tomàs de Kempis fon traduït per Miquel Péreç en l'any [[1482]]. |
− | |||
− | |||
== Kempis == | == Kempis == | ||
Llínea 31: | Llínea 29: | ||
== Cites == | == Cites == | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | En la dedicatòria de la traducció del llibre ''Imitacio de Iesuchrist'' de Tomàs de Kempis (Valéncia, [[1491]]), Miquel Péreç escriu: | |
{{Cita|''Lybre primer de mestre Johan gerson canceller de Paris de la imitacio de iesuchrist e del menyspreu de aquest mon miserable esplanat de lati en valenciana lengua per lo magnifich Miquel perez ciutada […] ... he yo traduit de lati en valenciana prosa.''}} | {{Cita|''Lybre primer de mestre Johan gerson canceller de Paris de la imitacio de iesuchrist e del menyspreu de aquest mon miserable esplanat de lati en valenciana lengua per lo magnifich Miquel perez ciutada […] ... he yo traduit de lati en valenciana prosa.''}} | ||
− | + | En la dedicatòria de ''La Vida de Sancta Catherina de Sena'' (Valéncia, [[1499]]), de Miquel Péreç, es pot llegir al principi: | |
{{Cita|... trauir de lati en valenciana prosa...}} | {{Cita|... trauir de lati en valenciana prosa...}} | ||
Llínea 47: | Llínea 40: | ||
''Vita Divae Catherinae de Senis'', en valencià ''La vida de Sancta Catherina de Sena'', arromançat per Miquel Péreç. [[Narcís Vinyoles]]. ''Cobles en lahor de Sancta Catherina de Sena''. Imprés per Cristòfol Cofman (Valéncia, 11 de maig de 1499). | ''Vita Divae Catherinae de Senis'', en valencià ''La vida de Sancta Catherina de Sena'', arromançat per Miquel Péreç. [[Narcís Vinyoles]]. ''Cobles en lahor de Sancta Catherina de Sena''. Imprés per Cristòfol Cofman (Valéncia, 11 de maig de 1499). | ||
− | + | En ''Vida de Sent Vicent Ferrer'' (Valéncia, [[1510]]), de Miquel Péreç, es pot llegir lo següent: | |
{{Cita|... me prega que yo volgues pendre treball de traduhir de lati en valenciana lengua... de aquest glorios sant la historia.}} | {{Cita|... me prega que yo volgues pendre treball de traduhir de lati en valenciana lengua... de aquest glorios sant la historia.}} |