| Llínea 39: |
Llínea 39: |
| | '''Joan Roiç de Corella''', traduí "Vida de Jesuchrist" de [[Ludolf de Sajónia]], [[1486]], traduïda de llatí en [[Llengua Valenciana|Valenciana Llengua]]. | | '''Joan Roiç de Corella''', traduí "Vida de Jesuchrist" de [[Ludolf de Sajónia]], [[1486]], traduïda de llatí en [[Llengua Valenciana|Valenciana Llengua]]. |
| | | | |
| − | La seua obra en vers consta de dèneu poemes tres dels quals són religiosos, i setze profans. En quant a la seua obra en prosa, ademés de les traduccions del Psalteri i de la Vita Christi de [[Ludolf de Sajónia]], trobem composicions narratives breus, que també poden separar-se en profanes i religioses. Dins de les proses hi ha mitològiques i hagiogràfiques. | + | La seua obra en vers consta de dèneu poemes tres dels quals són religiosos, i setze profans. En quant a la seua obra en prosa, ademés de les traduccions del Psalteri i de la Vita Christi de [[Ludolf de Saxonia]], trobem composicions narratives breus, que també poden separar-se en profanes i religioses. Dins de les proses hi ha mitològiques i hagiogràfiques. |
| | | | |
| | La seua prosa era elegant i els seus poemes versaven sobre temes Marians. En diverses obres seues posa a la dona com protagonista en un primer pla. L'obra de Roiç de Corella s'ha considerat molt a sovint com el colofó de l'esplendor de la [[Lliteratura Valenciana|lliteratura valenciana]] en el [[Sigle d'Or Valencià|Sigle d'Or]]. | | La seua prosa era elegant i els seus poemes versaven sobre temes Marians. En diverses obres seues posa a la dona com protagonista en un primer pla. L'obra de Roiç de Corella s'ha considerat molt a sovint com el colofó de l'esplendor de la [[Lliteratura Valenciana|lliteratura valenciana]] en el [[Sigle d'Or Valencià|Sigle d'Or]]. |
| | | | |
| − | [[Pasqual Boronat]], baix el seudònim de ''[[Pasqual Boronat|L. d'Ontalville]] '', en els texts dirigits a [[Menéndez i Pelayo]], coloca a Roiç de Corella a l'altura d'[[Ausias March]] i [[Jaume Roig]], i fa menció de les seues obres inèdites de Corella llegides en el [[Gregori Mayans|Cançoner de Mayans]]: «lo desconegut de Corella és indubtablement millor que lo publicat» | + | [[Pasqual Boronat]], baix el seudònim de ''[[Pasqual Boronat|L. d'Ontalville]] '', en els texts dirigits a [[Menéndez i Pelayo]], coloca a Roiç de Corella a l'altura d'[[Ausias March]] i [[Jaume Roig]], i fa menció de les seues obres inèdites de Corella llegides en el [[Gregori Mayans|Cançoner de Mayans]]: ''lo desconegut de Corella és indubtablement millor que lo publicat''. |
| | | | |
| | [[Fra Pere Martines]], [[Sor Isabel de Villena]] i '''Joan Roiç de Corella''', en les seues obres sacres, són els més destacats representants de la prosa religiosa del [[sigle XV]]. | | [[Fra Pere Martines]], [[Sor Isabel de Villena]] i '''Joan Roiç de Corella''', en les seues obres sacres, són els més destacats representants de la prosa religiosa del [[sigle XV]]. |
| | + | |
| | + | == Cites == |
| | + | |
| | + | Joan Roiç de Corella, traduix l'obra ''Vida de Iesuchrist'' de Ludolf de Saxonia, l'any 1486, a on diu: {{Cita|...trelladada de lati en valenciana lengua}} |
| | | | |
| | ==Obres == | | ==Obres == |