| Llínea 1: |
Llínea 1: |
| | [[Archiu:BambergApocalypseFolio010vWorshipBeforeThroneOfGod.JPG|thumb|''Adoració davant el tro de Deu'', [[miniatura]] de l{{'}}''[[Apocalipsis de Bamberg]]'', obra encarregada per [[Otó III del Sacre Imperi]] (any 1000). L'image fa referència al passage de l{{'}}''[[Apocalipsis]]'': ''Llavors els vintiquatre ancians ab els quatre vivents se prosternaren i adoraven a Deu, que s'assenta en el tro, dient: Amén! [[Aleluya]]! (Ap. 19:4)]] | | [[Archiu:BambergApocalypseFolio010vWorshipBeforeThroneOfGod.JPG|thumb|''Adoració davant el tro de Deu'', [[miniatura]] de l{{'}}''[[Apocalipsis de Bamberg]]'', obra encarregada per [[Otó III del Sacre Imperi]] (any 1000). L'image fa referència al passage de l{{'}}''[[Apocalipsis]]'': ''Llavors els vintiquatre ancians ab els quatre vivents se prosternaren i adoraven a Deu, que s'assenta en el tro, dient: Amén! [[Aleluya]]! (Ap. 19:4)]] |
| − | '''Amén''' (en [[hebreu]] '''אמן''', ''amén''; en [[àrap]] '''آمين''', ''aamiin'') és una paraula semítica que sol traduir-se per 'aixina siga', 'això és veritat' o 'això és desijable'.<ref name="GEC">{{DGLV| }}am%C3%A9n</ref> Amprada en el [[judaisme]], posteriorment fon adoptada pel [[cristianisme]] i l'[[islam]]. És una de les aclamacions llitúrgiques cristianes més freqüents, i es gasta generalment com a fòrmula per a concloure les oracions. | + | '''Amén''' (en [[hebreu]] '''אמן''', ''amén''; en [[àrap]] '''آمين''', ''aamiin'') és una paraula semítica que sol traduir-se per 'aixina siga', 'això és veritat' o 'això és desijable'.<ref name="GEC">{{DGLV|Amén}}</ref> Amprada en el [[judaisme]], posteriorment fon adoptada pel [[cristianisme]] i l'[[islam]]. És una de les aclamacions llitúrgiques cristianes més freqüents, i es gasta generalment com a fòrmula per a concloure les oracions. |
| | | | |
| | El terme 'amén' és símbol de confirmació i d'afirmació.<ref name="Davy">{{ref-llibre|autor= Davy, Marie-Madeleine|capítul=Amén | editor=Chevalier, Jean; Gheerbrant, Alain |títul=Diccionario de los símbolos | editorial=Herder |lloc=Barcelona |any=1986 |isbn=978-84-254-2642-1 |pàgina=91}}</ref> El significat real de la paraula és 'en veritat', 'certament' o 'que conste'.<ref name="CT">{{ref-llibre|llinage= Thomas|nom= Charles|capítul= Amén |títul= Vocabulario de teología bíblica|edició=18a ed.| lloc = Barcelona (España)| editor= Xavier Léon-Dufour| editorial = Biblioteca Herder|any= 2001|pàgines= 73-74|isbn = 978-84-254-0809-0}}</ref> Popularment se li ha donat el significat de 'aixina siga', 'paraula de Deu' o simplement 'sí'. En efecte, la raïl d'est adverbi implica fermea, solidea, seguritat, i en hebreu és la mateixa que s'usa per al vocable 'fe'. | | El terme 'amén' és símbol de confirmació i d'afirmació.<ref name="Davy">{{ref-llibre|autor= Davy, Marie-Madeleine|capítul=Amén | editor=Chevalier, Jean; Gheerbrant, Alain |títul=Diccionario de los símbolos | editorial=Herder |lloc=Barcelona |any=1986 |isbn=978-84-254-2642-1 |pàgina=91}}</ref> El significat real de la paraula és 'en veritat', 'certament' o 'que conste'.<ref name="CT">{{ref-llibre|llinage= Thomas|nom= Charles|capítul= Amén |títul= Vocabulario de teología bíblica|edició=18a ed.| lloc = Barcelona (España)| editor= Xavier Léon-Dufour| editorial = Biblioteca Herder|any= 2001|pàgines= 73-74|isbn = 978-84-254-0809-0}}</ref> Popularment se li ha donat el significat de 'aixina siga', 'paraula de Deu' o simplement 'sí'. En efecte, la raïl d'est adverbi implica fermea, solidea, seguritat, i en hebreu és la mateixa que s'usa per al vocable 'fe'. |
| Llínea 7: |
Llínea 7: |
| | | | |
| | El terme 'amén' és molt usat en la [[Bíblia]], i pot trobar-se al principi o al final d'una frase.<ref name="Davy" /> | | El terme 'amén' és molt usat en la [[Bíblia]], i pot trobar-se al principi o al final d'una frase.<ref name="Davy" /> |
| − | En contrast en el seu us llitúrgic com una reafirmació al final de l'oració, els [[Evangelis]] mostren a [[Jesucrist]] iniciant alguns dels seus discursos en un doble 'Amén, amén', traduït en general com 'en veritat, en veritat' o 'de cert, de cert' o, simplement, 'vos ho ben assegure' (per eixemple: ''Joan'' 14:12<ref>[http://www.biblegateway.com/passage/?search=Juan14%3A12;&version=RVR1960; Reina Valera 1960] {{es}} i [http://www.biblija.net/biblija.cgi?m=Jn+14%2C1-14&id24=1&pos=0&set=15&l=ca ''BIBLIJA.net'' ] {{ca}}</ref>). En el llibre de l{{'}}''[[Apocalipsis]]'', el [[Crist]] és nomenat 'l'Amén' (''Apocalipsis'' 3:14). | + | En contrast en el seu us llitúrgic com una reafirmació al final de l'oració, els [[Evangelis]] mostren a [[Jesucrist]] iniciant alguns dels seus discursos en un doble 'Amén, amén', traduït en general com 'en veritat, en veritat' o 'de cert, de cert' o, simplement, 'vos ho ben assegure' (per eixemple: ''Joan'' 14:12<ref>[http://www.biblegateway.com/passage/?search=Juan14%3A12;&version=RVR1960; Reina Valera 1960] {{es}} i [http://www.biblija.net/biblija.cgi?m=Jn+14%2C1-14&id24=1&pos=0&set=15&l=ca ''BIBLIJA.net'' ] {{ca}}</ref>). En el llibre de l{{'}}''[[Apocalipsis]]'', el [[Crist]] és nomenat 'l'Amén' (''Apocalipsis'' 3:14). |
| | | | |
| | == Referències == | | == Referències == |
| | {{Referències|2}} | | {{Referències|2}} |
| | | | |
| − | {{ORDENA:Amen}} | + | == Enllaços externs == |
| | + | {{DGLV|Amén}} |
| | + | |
| | [[Categoria:Pràctiques i creències de l'islam]] | | [[Categoria:Pràctiques i creències de l'islam]] |
| | [[Categoria:Judaisme]] | | [[Categoria:Judaisme]] |
| | [[Categoria:Oracions cristianes]] | | [[Categoria:Oracions cristianes]] |