| Llínea 1: |
Llínea 1: |
| − | '''Jeroni Amiguet i Breçó''' ([[Tortosa]], [[sigle XV]] - [[Barcelona]] ¿?, [[1521]]). Fon un mege, gramàtic i humaniste català que vixqué un temps en terres valencianes. Fon professor de gramàtica en [[Oliva]], [[Gandia]], [[Valéncia]], [[Lleida]] i [[Tortosa]]. Fon l'autor de diversos tractats docents. | + | {{Biografia| |
| | + | | nom = Jeroni Amiguet i Breçó |
| | + | | image = |
| | + | | peu = |
| | + | | nacionalitat = |
| | + | | ocupació = Mege, gramàtic i humaniste. |
| | + | | data_naix = [[sigle XV]] |
| | + | | lloc_naix = [[Tortosa]] |
| | + | | data_mort = [[1521]] |
| | + | | lloc_mort = [[Barcelona]] |
| | + | }} |
| | + | '''Jeroni Amiguet i Breçó''' ([[Tortosa]], [[sigle XV]] - † [[Barcelona]] ¿?, [[1521]]). Fon un [[mege]], gramàtic i humaniste [[Catalunya|català]] que vixqué un temps en [[Regne de Valéncia|terres valencianes]]. Fon professor de gramàtica en [[Oliva]], [[Gandia]], [[Valéncia]], [[Lleida]] i [[Tortosa]]. Fon l'autor de diversos tractats docents. |
| | | | |
| | == Biografia == | | == Biografia == |
| | | | |
| − | Jeroni Amiguet era fill del notari Mateu Amiguet i de Joana Breçó. Naixqué en Tortosa en la segona mitat del sigle XV. Els Amiguet eren una família d'ascendència tortosina. Un dels seus germans, Francesc, fon canonge de Corbera i més tart, oïdor de la Generalitat i un atre, Antoni, fon mege. | + | Jeroni Amiguet era fill del notari Mateu Amiguet i de Joana Breçó. Naixqué en Tortosa en la segona mitat del [[sigle XV]]. Els Amiguet eren una família d'ascendència tortosina. Un dels seus germans, Francesc, fon canonge de [[Corbera]] i més tart, oïdor de la Generalitat i un atre, Antoni, fon mege. |
| | | | |
| − | Jeroni Amiguet s'en anà a Barcelona per a eixercir com a professor en l'estudi de la medicina i les arts i publicà uns comentaris sobre l'obra del mege cirugià, Gui de Chauliac, l'any [[1501]]. | + | Jeroni Amiguet s'en anà a Barcelona per a eixercir com a professor en l'estudi de la medicina i les arts i publicà uns comentaris sobre l'obra del mege cirugià, Gui de Chauliac, en l'any [[1501]]. |
| | | | |
| − | Els primers documents sobre Jeroni Amiguet aparéixen l'any [[1491]] en la ciutat de Tortosa. L'any [[1502]] està documentat que Jeroni estava residint en la ciutat de Valéncia. Jeroni informa al rei [[Alfons el Magnànim|Alfons d'Aragó]] en el pròlec d'un obra (1514) sobre el seu itinerari docent, eixercint com a professor de medicina en Lleida i també va donar lliçons de gramàtica, d'allí passà a Valencia, Oliva i Gandia (1502-1504) i tornà a Tortosa l'any 1505. L'any 1537, tornarà a la ciutat de Valéncia per a atendre una malaltia d'una persona important. Pareix ser, que la família de Jeroni es traslladà més tart a la ciutat de Barcelona a on estava vivint el seu germà Antoni. Existix certa relació entre el filòsof i humaniste valencià [[Lluís Vives]] i Jeroni Amiguet. | + | Els primers documents sobre Jeroni Amiguet aparéixen en l'any [[1491]] en la ciutat de Tortosa. En l'any [[1502]] està documentat que Jeroni estava residint en la ciutat de [[Valéncia]]. Jeroni informa al rei [[Alfons el Magnànim|Alfons d'Aragó]] en el pròlec d'una obra ([[1514]]) sobre el seu itinerari docent, eixercint com a professor de medicina en [[Lleida]] i també va donar lliçons de gramàtica, d'allí passà a Valéncia, [[Oliva]] i [[Gandia]] ([[1502]]-[[1504]]) i tornà a Tortosa en l'any [[1505]]. |
| | | | |
| − | La carrera valenciana de Jeroni està marcada per la publicació de l'obra ''Sinonima Variationum Sententiarum'' (Valéncia, 1502), una traducció i adaptació de l'obra en llatí de Stephanus Fliscus, un manuscrit de l'any 1463, publicada en francés, alemany, holandés i castellà, esta última per Lucas de Torre en 1490 i més tart per Nebrija en 1495, una obra bàsicament acadèmica. Jeroni Amiguet, la traduix al valencià.
| + | En l'any [[1537]], tornarà a la ciutat de Valéncia per a atendre una malaltia d'una persona important. Pareix ser, que la família de Jeroni es traslladà més tart a la ciutat de Barcelona a on estava vivint el seu germà Antoni. Existix certa relació entre el filòsof i humaniste valencià [[Lluís Vives]] i Jeroni Amiguet. |
| | | | |
| − | == Cites == | + | La carrera valenciana de Jeroni està marcada per la publicació de l'obra ''Sinonima Variatonum Sententiarum'' (Valéncia, 1502), una traducció i adaptació de l'obra en llatí de Stephanus Fliscus, un manuscrit de l'any [[1463]], publicada en [[francés]], [[alemà]], [[Idioma neerlandés|holandés]] i [[castellà]], esta última per Lucas de Torre en [[1490]] i més tart per [[Antonio de Nebrija|Nebrija]] en l'any [[1495]], una obra bàsicament acadèmica. Jeroni Amiguet, la traduïx al valencià. |
| | + | |
| | + | == ''Sinonima Variatonum Sententiarum'' == |
| | + | |
| | + | [[Archiu:Jeronia.jpg|thumb|250px|Sinonima Variatiorum Sententiarum]] |
| | | | |
| − | En el Començament i Colofó del llibre ''Sinonima Variationum Sententiarum'' (Valéncia, 1502), de Jeroni Amiguet, se pot llegir en abdós reproduccions: | + | En el Començament i Colofó del llibre ''Sinonima Variatonum Sententiarum'' ([[Valéncia]], [[1502]]), de Jeroni Amiguet, se pot llegir en abdós reproduccions: |
| | | | |
| | {{Cita|... ex italico sermone in valentinum...}} | | {{Cita|... ex italico sermone in valentinum...}} |
| | | | |
| − | El ''Sinonima Variationum Sententiarum'' és un repertori de mil frases en italià i en llatí, en el que Amiguet traduix la versió italiana al valencià, publicat en Valéncia per l'editor Cristòfol Coffman en 1502. | + | El ''Sinonima Variatonum Sententiarum'' és un repertori de mil frases en [[italià]] i en [[llatí]], en el que Amiguet traduïx la versió italiana al [[valencià]], publicat en la ciutat de Valéncia per l'editor Cristòfol Coffman en l'any 1502. |
| | + | |
| | + | == Cites == |
| | + | |
| | + | {{Cita|L'obra d'Amiguet, igual com la d'Esteve, va tindre gran importància entre els estudiants d'aquell temps, que normalment no coneixien més llengua que la valenciana i que, per a poder accedir als Estudis Generals, havien de tindre un cert domini sobre la llengua llatina.|[[Revista Renou]] (nº 76, juliol 2013). Editada per l'Associació Cultural [[Cardona i Vives]] de Castelló}} |
| | | | |
| | == Referències == | | == Referències == |
| | | | |
| − | * QUEROL I COLL, Enric. ''Estudis sobre cultura literària a Tortosa a l'edad moderna'' (Barcelona, 2006) | + | * Querol i Coll, Enric. ''Estudis sobre cultura literària a Tortosa a l'edad moderna'' (Barcelona, 2006). |
| | + | |
| | + | == Enllaços externs == |
| | + | |
| | + | * [https://gomezbayarri.wordpress.com/2020/07/28/primers-lexicografs-de-la-llengua-valenciana/ Primers lexicografs de la Llengua Valenciana - José Vte. Gómez Bayarri] |
| | | | |
| | [[Categoria:Biografies]] | | [[Categoria:Biografies]] |
| | [[Categoria:Escritors]] | | [[Categoria:Escritors]] |
| | [[Categoria:Escritors en valencià]] | | [[Categoria:Escritors en valencià]] |
| | + | [[Categoria:Sigle d'Or de la Llengua Valenciana]] |