{{Cita|Ramon Llull (1335) en el comentari expositiu de la seua obra en llatí "Liber amici et amati", que es troba en el foli 34v del manuscrit N. 250. sup de la Biblioteca Ambrosiana de Milà, s'aclarix que esta exposició fon treta d'un gran volum compost en [[llengua valenciana]] per cert discípul de Ramon (Llull). Escomençat en Valéncia el mes de decembre i acabat el mes de març de 1335. Deu siga lloat. De moment és la referència a la llengua Valenciana més antiga que es coneix, anterior a qualsevol de les que fan referència a la llengua catalana:}}
+
{{Cita|Ramon Llull (1335) en el comentari expositiu de la seua obra en llatí ''[[Liber amici et amati]]'', que es troba en el foli 34v del manuscrit N. 250. sup de la Biblioteca Ambrosiana de Milà, s'aclarix que esta exposició fon treta d'un gran volum compost en [[llengua valenciana]] per cert discípul de Ramon (Llull). Escomençat en Valéncia el mes de decembre i acabat el mes de març de 1335. Deu siga lloat. De moment és la referència a la llengua Valenciana més antiga que es coneix, anterior a qualsevol de les que fan referència a la llengua catalana:}}
{{Cita|''Ista expositio excerpta fuit ex magno volumine in LINGUA VALENTINA composito per quemdam discipulum Raymundi. Inceptum Valentie mense decembris et finito mense Martii anni 1335. Laus Deo...''|''[[El Crit de la Llengua]]'', per [[Josep Alminyana i Vallés]] (Valéncia, 1981)}}
{{Cita|''Ista expositio excerpta fuit ex magno volumine in LINGUA VALENTINA composito per quemdam discipulum Raymundi. Inceptum Valentie mense decembris et finito mense Martii anni 1335. Laus Deo...''|''[[El Crit de la Llengua]]'', per [[Josep Alminyana i Vallés]] (Valéncia, 1981)}}