Diferència entre les revisions de "En Quixot"

De L'Enciclopèdia, la wikipedia en valencià
Anar a la navegació Anar a la busca
Llínea 7: Llínea 7:
 
La traducció del llibre a la llengua valenciana fon una iniciativa de Jesús Moya, de la Plataforma "En Quixot ya parla valencià" i de l'entitat [[Renovació Cultural Valenciana]].
 
La traducció del llibre a la llengua valenciana fon una iniciativa de Jesús Moya, de la Plataforma "En Quixot ya parla valencià" i de l'entitat [[Renovació Cultural Valenciana]].
  
La presentació del llibre se feu en el Saló del Regne del Molt Ilustre Colege Notarial de Valéncia, el 19 de febrer de l'any [[2016]].
+
La presentació del llibre se feu en el Saló del Regne del Molt Ilustre Colege Notarial de Valéncia, el [[19 de febrer]] de l'any [[2016]].
  
 
== Ficha del llibre ==
 
== Ficha del llibre ==

Revisió de 16:53 13 feb 2024

En Quixot
Portada del llibre

En Quixot o En Quixot de la Mancha és la versió d'El Quijote de Miguel de Cervantes traduïda a la llengua valenciana. Fon traduït per Jesús Moya Casado i la Plataforma En Quixot ya parla valencià.

L'obra de Cervantes El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha s'ha traduït a decenes d'idiomes de tot lo món. El seu llançament d'En Quixot fon de 500 eixemplars, la primera edició d'esta obra a la llengua valenciana.

La traducció del llibre a la llengua valenciana fon una iniciativa de Jesús Moya, de la Plataforma "En Quixot ya parla valencià" i de l'entitat Renovació Cultural Valenciana.

La presentació del llibre se feu en el Saló del Regne del Molt Ilustre Colege Notarial de Valéncia, el 19 de febrer de l'any 2016.

Ficha del llibre

  • Títul: En Quixot de la Mancha
  • Autor: Jesús Moya Casado, traductor.
  • Gravats: José Miguel Alguer Romero, dissenyador gràfic i pintor plàstic.
  • Correcció gramatical i d'estil: Joan Benet.
  • Editorial: Renovació Cultural Valenciana.
  • Edició: Valéncia, 2016.
  • Idioma: Valencià
  • ISBN: 978-84-608-4405-1.

Vore també

Enllaços externs