Diferència entre les revisions de "Josep Lluís Garcia Ferrada"
| Llínea 46: | Llínea 46: | ||
Josep Lluís Garcia Ferrada també ha participat colaborant en el llibre titulat ''[[Se lo dije a la noche]]'' del poeta [[Burgos|burgalés]] [[Juan Carlos García Hoyuelos]], que conté totes les llengües ibèriques, entre elles, la [[llengua valenciana]]. | Josep Lluís Garcia Ferrada també ha participat colaborant en el llibre titulat ''[[Se lo dije a la noche]]'' del poeta [[Burgos|burgalés]] [[Juan Carlos García Hoyuelos]], que conté totes les llengües ibèriques, entre elles, la [[llengua valenciana]]. | ||
{{Cita|'''OBLIDAR TA VEU''' | |||
El nostre amor se va morir <br> | |||
en un cos de chiquet. <br> | |||
Pogué així, fon fàcil, oblidar <br> | |||
ta veu i la temperatura de tos llavis. <br> | |||
En canvi, no conseguíxc dilucidar <br> | |||
si seguixes sent tú qui està <br> | |||
en la tristor repentina <br> | |||
que, per algun estrany motiu, <br> | |||
li negue bateig. <br> | |||
No se perqué al reinventar-te en mes fantasies <br> | |||
el vent s'arromanga fins per damunt dels colzes, <br> | |||
desconec que permaneix congènit en les nits. <br> | |||
Siguen meues i concedides, de ton erosionat rastre, <br> | |||
i es que sol quan els llançols <br> | |||
abandonen la planura, <br> | |||
amaguen la llum en sa pelussa, <br> | |||
sols llavors, <br> | |||
me tornen a ton longeu silenci. <br>|Traducció a la Llengua Valenciana per Josep Lluïs García Ferrada}} | |||
== Premis == | == Premis == | ||