Canvis

Llínea 66: Llínea 66:     
''En los años 60 llegaron a la Universidad de Valencia varios profesores catalanes 'que empezaron a propagar sobre falsas bases científicas los dogmas del pancatalanismo, en estrecha conjunción con los tlaxcaltecas, que les servían de coartada interior y cuyos jefes de fila eran cada vez más claramente, [[Manuel Sanchis Guarner]] y [[Joan Fuster]],...''|Citat en el llibre ''[[Judes valentins]]'' (Valéncia, 1991) per J.P. Valencianos}}
 
''En los años 60 llegaron a la Universidad de Valencia varios profesores catalanes 'que empezaron a propagar sobre falsas bases científicas los dogmas del pancatalanismo, en estrecha conjunción con los tlaxcaltecas, que les servían de coartada interior y cuyos jefes de fila eran cada vez más claramente, [[Manuel Sanchis Guarner]] y [[Joan Fuster]],...''|Citat en el llibre ''[[Judes valentins]]'' (Valéncia, 1991) per J.P. Valencianos}}
 +
 +
{{Cita|En el llibre ''La llengua dels valencians'', autor [[Manuel Sanchis Guarner]], edició de Valéncia de l'any 1960, en la pàgina 10, diu aixina: ''Nosaltres hem nascut a València i som valencians. El País Valencià, el Poble Valencià, té una personalitat ben definida pels quatre factors abans esmentats; Geografia, Història, Economia i Cultures pròpies. Té també un idioma autòcton. Amb aquestes premisses es dedueix lògicament i forçosa el següent postulat, que, exposat d'aquesta senzilla forma, sembla irrefutable: La Llengua dels Valencians és el valencià. Som Valencians i el nostre idioma és el valencià; en ell devem parlar i en ell devem escriure. Devem i podem, i perquè devem, volem.'' ¿Qué vol dir? ¿Perqué dona este personage un canvi més tart?|''En torn a la llengua valenciana'' (1994), per [[Pare Guinot|En Josep Mª Guinot]]}}
    
{{Cita|1964.El proces d'extermini de la Llengua Valenciana en publicacions i facsimils està ya en marcha. En la 'Revista Valenciana de Filologia', [[Sanchis Guarner|M. Sanchis Guarner]], reproduix en imprenta el colofo de la Biblia de Micer Bonifaci Ferrer 'traslladada... de lingua latina en la nostra valenciana...' (1478) i elimina esta ultima expressio, en un cas flagrant de falsificacio historica textual. Moltes imprentes catalanes, seguint la mateixa pauta, a l'editar facsimils dels nostres classics del Sigle d´Or valencià, substituixen l'expressio 'Llengua Valenciana' per la de 'catalana'. Aixina resolia Catalunya, per mig de la suplantacio, el seu historic complex d'inferioritat respecte al nostre historic Regne de Valencia.|'¿Llengua Valenciana o dialecte barceloní? (Neocatala). La suplantació d'una llengua. Segles XIX i XX' (Valéncia, 2005) per [[Teresa Puerto|Mª Teresa Puerto Ferre]]}}
 
{{Cita|1964.El proces d'extermini de la Llengua Valenciana en publicacions i facsimils està ya en marcha. En la 'Revista Valenciana de Filologia', [[Sanchis Guarner|M. Sanchis Guarner]], reproduix en imprenta el colofo de la Biblia de Micer Bonifaci Ferrer 'traslladada... de lingua latina en la nostra valenciana...' (1478) i elimina esta ultima expressio, en un cas flagrant de falsificacio historica textual. Moltes imprentes catalanes, seguint la mateixa pauta, a l'editar facsimils dels nostres classics del Sigle d´Or valencià, substituixen l'expressio 'Llengua Valenciana' per la de 'catalana'. Aixina resolia Catalunya, per mig de la suplantacio, el seu historic complex d'inferioritat respecte al nostre historic Regne de Valencia.|'¿Llengua Valenciana o dialecte barceloní? (Neocatala). La suplantació d'una llengua. Segles XIX i XX' (Valéncia, 2005) per [[Teresa Puerto|Mª Teresa Puerto Ferre]]}}
31 911

edicions