English: "Today, the Red Army captured and disarmed, the national troops have achieved their final military objectives. The war is over."
Español: «En el día de hoy, cautivo y desarmado el Ejército Rojo, han alcanzado las tropas nacionales sus últimos objetivos militares. La guerra ha terminado».
Reproducción exacta del texto:
CUARTEL GENERAL DEL GENERALÍSIMO
- ESTADO MAYOR
- En el día de hoy, cautivo
- y desarmado el Ejército Rojo,
- han alcanzado las tropas na-
- cionales sus ultimos objeti-
- vos militares. La guerra
- ha terminado.
- El Generalísimo
- Franco
- Burgos 1º Abril 1939.
Galego: «No día de hoxe, cativo e desarmado o Exército Vermello, as tropas nacionais acadaraon os seus derradeiros obxectivos militares. A guerra rematou».
Català: «En el dia d'avui, captiu i desarmat l'Exèrcit Roig, han assolit les tropes nacionals llurs darrers objectius militars. La guerra ha acabat».
Română: «În această zi, Armata Roşie a fost capturată şi dezarmată, iar trupele naţionale şi-au atins obiectivele militare supreme. Războiul s-a terminat. El Generalísimo Franco. Burgos, 1 aprilie 1939».
Türkçe: «Bugün itibariyle Kızıl Ordu ele geçirilmiş ve silahsızlandırılmış olduğundan, ulusal silahlı kuvvetler nihai askeri hedeflerine ulaşmışlardır. Savaş sona ermiştir. Generalissimo Franco. Burgos, 1 Nisan 1939».
中文:“今天,随着红军被俘并被解除武装,国家军队已经达达成了他们的最终军事目标。战争已经结束。” |