Diferència entre les revisions de "Discussió:Mare de Deu dels Desamparats"

De L'Enciclopèdia, la wikipedia en valencià
Anar a la navegació Anar a la busca
(Text reemplaça - 'https://diccionari.llenguavalenciana.com/entries/search?t=' a '')
 
(No se mostren 2 edicions intermiges del mateix usuari)
Llínea 3: Llínea 3:
 
== ¿El Chiquet Jesús? ==
 
== ¿El Chiquet Jesús? ==
  
Això de "el Chiquet Jesús" és una clara traducció lliteral del terme castellà "el Niño Jesús", pero mai en la vida s'ha dit aixina en valencià: en valencià sempre hem dit "Jesuset" per a referir-nos a Jesucrist quan és chiquet, com aixina ho afirma el diccionari de la RACV (+jesuset). --[[Usuari:Teniente|Teniente]] ([[Usuari Discussió:Teniente|discussió]]) 11:43 19 oct 2018 (CEST)
+
Això de "el Chiquet Jesús" és una clara traducció lliteral del terme castellà "el Niño Jesús", pero mai en la vida s'ha dit aixina en valencià: en valencià sempre hem dit "Jesuset" per a referir-nos a Jesucrist quan és chiquet, com aixina ho afirma el diccionari de la RACV {{DGLV|Jesuset}}. --[[Usuari:Teniente|Teniente]] ([[Usuari Discussió:Teniente|discussió]]) 11:43 19 oct 2018 (CEST)

Última revisió del 23:32 28 set 2022

Per a unificar temes les pàgines Verge dels Desamparats i Nostra Senyora dels Desamparats redireccionen ací (Mare de Deu dels Desamparats). --traca 21:36, 11 març 2009 (UTC)

¿El Chiquet Jesús?[editar còdic]

Això de "el Chiquet Jesús" és una clara traducció lliteral del terme castellà "el Niño Jesús", pero mai en la vida s'ha dit aixina en valencià: en valencià sempre hem dit "Jesuset" per a referir-nos a Jesucrist quan és chiquet, com aixina ho afirma el diccionari de la RACV