Edició de «Idioma lleonés»
Anar a la navegació
Anar a la busca
Advertencia: No has iniciat sessió. La teua direcció IP serà visible públicament si realises qualsevol edició. Si inicies sessió o crees un conte, les teues edicions s'atribuiran al teu nom d'usuari, junt en atres beneficis.
Pot desfer-se la modificació. Per favor, revisa la comparació més avall per a assegurar-te que es lo que vols fer; llavors deixa els canvis per a la finalisació de la desfeta de l'edició.
Revisió actual | El teu text | ||
Llínea 1: | Llínea 1: | ||
− | + | El '''lleonés''' (en lleonés majoritariament denominat ''llingua llïonesa'') és la parla romanç vernàcula del domini llingüistic lleonés o asturlleonés en les províncies espanyoles de [[Lleó]], [[Samora]] i [[Salamanca]] i del nord-est Distrit de Braganza en [[Portugal]]. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | El terme lleonés ha vingut també utilisant-se històricament com a el referit al domini llingüistic lleonés, que s'exten des de Cantàbria hasda [[Extremadura]] i que també es coneix com a domini llingüístic asturlleonés. | |
− | |||
− | El terme lleonés ha | ||
== Sociollingüistica == | == Sociollingüistica == | ||
Llínea 37: | Llínea 7: | ||
No existix consens definit sobre si dins del domini llingüístic lleonés o asturlleonés, els dominats lleonés, [[asturià]] o [[mirandés]] poden considerar-se estrictament com a llengües diferents dins del concepte de ''Ausbausprache'', si el ''abstandschprache'' que les separa exigix que se genere un sistema de ''Abstandsprache'', o be si se pot equiparar domini llingüistic en idioma en forma de [[Dachsprache]]. | No existix consens definit sobre si dins del domini llingüístic lleonés o asturlleonés, els dominats lleonés, [[asturià]] o [[mirandés]] poden considerar-se estrictament com a llengües diferents dins del concepte de ''Ausbausprache'', si el ''abstandschprache'' que les separa exigix que se genere un sistema de ''Abstandsprache'', o be si se pot equiparar domini llingüistic en idioma en forma de [[Dachsprache]]. | ||
− | El cas del lleonés, per tant, podria enmarcar-se dins de lo que es coneix filològicament com a continuum dialectal dins | + | El cas del lleonés, per tant, podria enmarcar-se dins de lo que es coneix filològicament com a continuum dialectal dins de un domini llingüístic lleonés o asturlleonés (dins d'este grup, l'evolucio de els traços isoglòtics especialment en el vocalisme i evolucio de grups cults s'observa una evolucio desde el mirandés, mes proxim al portugues cara al nort el lleonés, qeu conserva trasos compartits en el portugues i en el castellà, pac al asturià a on la evolucio presenta majors semblances en el castellà) i del qeu trobem eixempes de les llengue sgermàniquies nordiques. |
=== Percepció dels parlants === | === Percepció dels parlants === | ||
− | Asturians i lleonesos consideren als dos | + | Asturians i lleonesos consideren als dos idiomas com a “llengues diferents”. Un 82,6% dels asturians consideren que no existix asturià més allà de les fronteres de la comunitat autónoma asturiana i més d’un 72% dels lleonessos de la provincia de Lleó afirmen que lleonés i asturià no són l amateixa llengua. Els mirandesos, ya desde la Convenció Ortogràfica de la Llengua Mirandesa de 1999, si be parlen de “zones lleonesses en Portugal”, identifiquen al mirandés com a un idioma diferenciat. |
== Vocabulari == | == Vocabulari == | ||
{| class="wikitable" border="1" | {| class="wikitable" border="1" | ||
|- | |- | ||
− | ! | + | ! Leonés |
− | ! | + | ! Asturiano |
! Portugués | ! Portugués | ||
! Francés | ! Francés | ||
− | ! | + | ! Italiano |
− | ! | + | ! Veneciano |
− | ! | + | ! Español |
! Piamontés | ! Piamontés | ||
− | ! | + | ! Latín |
− | + | ! '''Valencià''' | |
− | ! Valencià | ||
|- | |- | ||
| facere | | facere | ||
Llínea 66: | Llínea 35: | ||
| fé | | fé | ||
| facere | | facere | ||
− | |||
| fer | | fer | ||
|- | |- | ||
Llínea 78: | Llínea 46: | ||
| fieul | | fieul | ||
| filius | | filius | ||
− | |||
| fill | | fill | ||
|- | |- | ||
Llínea 90: | Llínea 57: | ||
| fam | | fam | ||
| famis | | famis | ||
− | |||
| fam | | fam | ||
|- | |- | ||
Llínea 102: | Llínea 68: | ||
| crin | | crin | ||
| sus | | sus | ||
− | |||
| porc/bacó | | porc/bacó | ||
|- | |- | ||
Llínea 114: | Llínea 79: | ||
| vecc | | vecc | ||
| vetus | | vetus | ||
− | |||
| vell | | vell | ||
|- | |- | ||
Llínea 126: | Llínea 90: | ||
| pieuve | | pieuve | ||
| pluere | | pluere | ||
− | |||
| ploure | | ploure | ||
|} | |} | ||
− | == | + | == Text en lleonés == |
− | + | ‘’’Versió en lleonés’’’: 2. las outras llinguas hespañolas sedrán tamién ouficiales nas respeutivas Comunidaes Autónomas d'alcuerdu cunos sous Estatutos. | |
− | + | ‘’’Versió en valencià’’’: 2. Les atres llengües espanyoles serán també oficials en les seues respectives comunitats autònomes d’acort en els seus estatuts. | |
− | |||
− | + | == Veja's també == | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | == | ||
*[[País Lleonés]] | *[[País Lleonés]] | ||
− | *[[ | + | *[[Asturià]] |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | {{traduït de|es|Idioma leonés}} | ||
{{Llengües d'Espanya}} | {{Llengües d'Espanya}} | ||
{{Llengües romàniques}} | {{Llengües romàniques}} | ||
− | |||
− |