Canvis

Anar a la navegació Anar a la busca
6 bytes eliminats ,  15:08 8 abr 2019
m
Text reemplaça - ' l´' a ' l''
Llínea 31: Llínea 31:  
S'han conservat poques mostres escrites d'esta [[aljamia]] degut a que no era considerada llengua lliterària, pero alguns poetes s'atreviren a incloure-la com a part de les seues composicions. Coneixem les [[harges]], que eren la part final d'unes composicions poètiques cultes nomenades moixades, pròpies de l'época de dominació musulmana.
 
S'han conservat poques mostres escrites d'esta [[aljamia]] degut a que no era considerada llengua lliterària, pero alguns poetes s'atreviren a incloure-la com a part de les seues composicions. Coneixem les [[harges]], que eren la part final d'unes composicions poètiques cultes nomenades moixades, pròpies de l'época de dominació musulmana.
   −
{{cita|Vejam per tant, que el nom d'una persona, oficial o familiar, en absolut determina la seua llengua materna. I açò també passava en l´época historica de la que parlem. El valencià Ibn Baskwal, diu d'un biografiat que “…sabía recitar versos y se sospecha que los entendía”, es dir que no acabava de tindre clar que un personage musulmà entenguera l'[[Alcorà]] encara que el recitara, perque sense dubte parlava en romanç<ref>[http://agustigalbis.wordpress.com/2009/05/11/fantasmes-%E2%80%9Cmossaraps%E2%80%9D-i-antroponimia-valenciana-ii/ Fantasmes “Mossàraps", i antroponimia valenciana(II).Galbis,Agustí)]</ref>}}
+
{{cita|Vejam per tant, que el nom d'una persona, oficial o familiar, en absolut determina la seua llengua materna. I açò també passava en l'época historica de la que parlem. El valencià Ibn Baskwal, diu d'un biografiat que “…sabía recitar versos y se sospecha que los entendía”, es dir que no acabava de tindre clar que un personage musulmà entenguera l'[[Alcorà]] encara que el recitara, perque sense dubte parlava en romanç<ref>[http://agustigalbis.wordpress.com/2009/05/11/fantasmes-%E2%80%9Cmossaraps%E2%80%9D-i-antroponimia-valenciana-ii/ Fantasmes “Mossàraps", i antroponimia valenciana(II).Galbis,Agustí)]</ref>}}
    
També trobem en els llinages mostres del parlar mossàrap.
 
També trobem en els llinages mostres del parlar mossàrap.
   −
{{cita|“Rei Llop”, no “Lobo”. Els “Anales Toledanos”, fent referencia a l´any 1167 diuen: “Entró el Rey Lop en Toledo Era MCCV.” I de l´any 1172 diuen: “Murió el rey don Lop. Era MCCX” I de Llop, el fill de Llop es Llopis. En la Denia del s. XI, trobem a un “Ibn Gharsiya”. Ya hem parlat del biograf valencià Ibn Baskwal (lligga´s Pasqual). Per l´articul citat sobre “Los Banu Burunyal, una familia de intelectuales denienses”, sabem que l´acabament en –al, dels llinages musulmans, “…era abundante en Valencia y en Cataluña…”. Afig l´autor que “Se trata de un sufijo usado por los mozárabes en forma de -el o -elo, para formar el diminutivo y adoptado por los musulmanes españoles.”<ref>[http://agustigalbis.wordpress.com/2009/05/11/fantasmes-%E2%80%9Cmossaraps%E2%80%9D-i-antroponimia-valenciana-ii/ Fantasmes “Mossàraps", i antroponimia valenciana(II).Galbis,Agustí)]</ref>}}
+
{{cita|“Rei Llop”, no “Lobo”. Els “Anales Toledanos”, fent referencia a l'any 1167 diuen: “Entró el Rey Lop en Toledo Era MCCV.” I de l'any 1172 diuen: “Murió el rey don Lop. Era MCCX” I de Llop, el fill de Llop es Llopis. En la Denia del s. XI, trobem a un “Ibn Gharsiya”. Ya hem parlat del biograf valencià Ibn Baskwal (lligga´s Pasqual). Per l'articul citat sobre “Los Banu Burunyal, una familia de intelectuales denienses”, sabem que l'acabament en –al, dels llinages musulmans, “…era abundante en Valencia y en Cataluña…”. Afig l'autor que “Se trata de un sufijo usado por los mozárabes en forma de -el o -elo, para formar el diminutivo y adoptado por los musulmanes españoles.”<ref>[http://agustigalbis.wordpress.com/2009/05/11/fantasmes-%E2%80%9Cmossaraps%E2%80%9D-i-antroponimia-valenciana-ii/ Fantasmes “Mossàraps", i antroponimia valenciana(II).Galbis,Agustí)]</ref>}}
     
107 119

edicions

Menú de navegació