Diferència entre les revisions de "Proyecte discussió:Escriure en valencià"

De L'Enciclopèdia, la wikipedia en valencià
Anar a la navegació Anar a la busca
Llínea 63: Llínea 63:
 
| semblar (catalanisme) || paréixer/semblar (quan se referix a persones, en valencià s'usa "semblar", per lo que no són sinònims complets, a diferència del català)
 
| semblar (catalanisme) || paréixer/semblar (quan se referix a persones, en valencià s'usa "semblar", per lo que no són sinònims complets, a diferència del català)
 
|-
 
|-
| excusa || romanç
+
| pretext || romanç/excusa
 
|}
 
|}
  
 
Esta llista, que es pot anar ampliant, no consistix a prohibir els atres térmens, sino a preferir les formes genuïnes per a enriquir la nostra llengua i que no acabe sent un calc del català ni del castellà. --[[Usuari:Teniente|Teniente]] ([[Usuari Discussió:Teniente|discussió]]) 13:31 1 març 2019 (CET)
 
Esta llista, que es pot anar ampliant, no consistix a prohibir els atres térmens, sino a preferir les formes genuïnes per a enriquir la nostra llengua i que no acabe sent un calc del català ni del castellà. --[[Usuari:Teniente|Teniente]] ([[Usuari Discussió:Teniente|discussió]]) 13:31 1 març 2019 (CET)

Revisió de 13:18 1 març 2019

Proposta per a un valencià digne i genuí

Per a un valencià digne, lliure de castellanismes i catalanismes innecessaris que només li lleven personalitat a la nostra llengua, trobe que seria convenient que el model de llengua que gaste l'Enciclopèdia busque sempre les formes més genuïnes i bandege unes atres que, o bé són barbarismes clars, o bé es preferixen d'atres formes per ser més autèntiques. Un eixemple podria ser el verp "preferir", verp perfectament valencià, pero que en la llengua tradicional és "estimar" ("preferixc el porc al vedell" en valencià tradicional és "m'estime més el porc que no el vedell"), aixina, en est eixemple, reviscolem un verp tradicional valencià a l'hora que nos separem del català (en català i en valencià "estimar" volen dir coses diferents: en català vol dir "amar" i en valencià, "preferir").

Ací deixe una llista de térmens valencians o estrangerismes i el seu equivalent més genuí:

térmens valencians
Menys genuí/barbarisme Més genuí
preferir (preferixc el porc al vedell) estimar més (m'estime més el porc que no el vedell)
obvi (anglicisme) evident
arreglo (castellanisme) retoc
únic/únicament (llatinismes influenciats pel castellà) sol/a soles (térmens tradicionals valencians, com pot vore's en "la sola honor de cavalleria", fragment del nostre Tirant)
pregunta (castellanisme antic) qüestió (paraula tradicional)
anar anant (castellanisme) fer via
de colp (volent dir "al mateix temps") (catalanisme) tot d'una
després (catalanisme) despuix
panaderia despaig de pa (terme tradicional)
tenda botiga (en valencià "tenda" són les d'acampada)
firmar/firma (castellanisme) signar/signatura
inalàmbric (castellanisme) sense fils
est any (castellanisme) enguany
haver matat (ha matat a trenta hòmens) haver mort (ha mort a trenta hòmens)
disfrutar (castellanisme) fruir/gojar/chalar
lligar (castellanisme) festejar
resta (catalaisme) restant/despulles
amb (catalanisme) en (i els arcaismes ab i am)
últim (castellanisme) darrer
àdhuc (catalanisme)/inclús fins i tot
recollir (castellanisme) arreplegar
apropar (calc del castellà) acostar/arrimar
quedar (castellanisme)/romandre (arcaisme i catalanisme modern) restar
ya que/atés que (catalanisme) puix/puix que/com que
haver-hi hi haure (excepte davant de participi, com en "haver vengut" o "haver escrit")
a la mitat de a mitan/a mijan
semblar (catalanisme) paréixer/semblar (quan se referix a persones, en valencià s'usa "semblar", per lo que no són sinònims complets, a diferència del català)
pretext romanç/excusa

Esta llista, que es pot anar ampliant, no consistix a prohibir els atres térmens, sino a preferir les formes genuïnes per a enriquir la nostra llengua i que no acabe sent un calc del català ni del castellà. --Teniente (discussió) 13:31 1 març 2019 (CET)