Canvis

3721 bytes afegits ,  17:27 6 nov 2023
Llínea 37: Llínea 37:  
[[Image:Garcia_Moya_llibre.jpg|thumb|200px|Portada del llibre '''"Diccionari historic del Idioma Valencià Modern, DHIVAM"''', ([[2008]]) de Ricart Garcia Moya]]
 
[[Image:Garcia_Moya_llibre.jpg|thumb|200px|Portada del llibre '''"Diccionari historic del Idioma Valencià Modern, DHIVAM"''', ([[2008]]) de Ricart Garcia Moya]]
   −
* ''Tratado de la [[Real Senyera]]'' ([[1993]]). Ed. [[Ajuntament de Valéncia]]
+
* ''Tratado de la Real Senyera'' ([[1993]]). Ed. [[Ajuntament de Valéncia]]
* ''Historias del [[Idioma Valenciano]]'' ([[2003]]).
+
* ''Historias del Idioma Valenciano'' ([[2003]]).
 
* ''[[Diccionari Históric del Valencià Modern|Diccionari historic del Idioma Valencià Modern]], (DHIVAM)'' ([[2008]]).
 
* ''[[Diccionari Históric del Valencià Modern|Diccionari historic del Idioma Valencià Modern]], (DHIVAM)'' ([[2008]]).
 
* ''Cuando en Orihuela hablaban valenciano'' ([[2015]])
 
* ''Cuando en Orihuela hablaban valenciano'' ([[2015]])
* ''"Regles d'esquivar vocables". Nacionalismo y lexicografía'' ([[2015]]) ISBN: 978-84-686-5924-4
+
* ''"Regles d'esquivar vocables". Nacionalismo y lexicografía'' ([[2015]]) ISBN: 978-84-686-5924-4.
   −
* Ricart Garcia Moya també escriu artículs i colaboracions en diversos diaris, com: ''Información'', ''La Verdad'', ''[[Valéncia Hui]]'', ''[[Las Provincias]]'', ''[[ABC]]'', ''Diario 16'', ''Heraldo de Aragón'' i ''[[Diario de Valencia]]'', entre atres.
+
És també molt destacable el seu treball sobre el [[Real Monasteri de Santa Maria de Sigena|Monasteri de Sigena]] d'[[Osca]] de l'any [[2013]], titulat ''Los hijos de la Gran Cataluña en el Archivo de la Corona de Aragón y el Panteón Real de Sijena''.
   −
És també molt destacable el seu treball sobre el [[Real Monasteri de Santa Maria de Sigena|Monasteri de Sigena]] d'[[Osca]] de l'any [[2013]], titulat ''Los hijos de la Gran Cataluña en el Archivo de la Corona de Aragón y el Panteón Real de Sijena''.
+
Ricart Garcia Moya també ha escrit i escriu artículs i colaboracions en diversos diaris, com: ''[[Información]]'', ''[[La Verdad]]'', ''[[Valéncia Hui]]'', ''[[Las Provincias]]'', ''[[ABC]]'', ''[[Diario 16]]'', ''[[Heraldo de Aragón]]'' i ''[[Diario de Valencia]]'', entre atres.
    
== Premis ==
 
== Premis ==
Llínea 55: Llínea 55:     
== Cites ==
 
== Cites ==
  −
{{Cita|''Lo que escuece al fascismo catalanero es que [[Antoni Canals|Canals]] testificara la existencia de frontera idiomática entre las lenguas valenciana y catalana en el lejano [[1395]]; cuando no existía -según la inmersión- secesionismo. La traducción ‘en llengua materna valenciana’ fue encargada por Jaime de Aragón, obispo de Valencia, insatisfecho con la realizada ‘en llengua catalana’. Al trasladar el texto latino, Canals tuvo que buscar recursos lingüísticos de la lengua nacional valenciana, algo que no ofrecía la caótica lengua catalana plagada de provenzalismos léxicos y arcaísmos sintácticos.''|"Curt de Saskatchewan", per Ricart Garcia Moya (''[[Diario de Valencia]]'', 10.6.2001)}}
      
{{Cita|''El Congreso de Vexilología terminó en polémica. Un investigador alicantino tuvo que defender nuestra bandera.''}}
 
{{Cita|''El Congreso de Vexilología terminó en polémica. Un investigador alicantino tuvo que defender nuestra bandera.''}}
Llínea 68: Llínea 66:  
{{Cita|''Hace unos meses, Ricardo García Moya descubrió en la Biblioteca Nacional de París un pergamino del siglo XV en el que aparece la senyera del Reyno de Valencia, con el azul y la corona como bandera de Estado.''}}
 
{{Cita|''Hace unos meses, Ricardo García Moya descubrió en la Biblioteca Nacional de París un pergamino del siglo XV en el que aparece la senyera del Reyno de Valencia, con el azul y la corona como bandera de Estado.''}}
   −
{{Cita|''En la actualidad, el investigador alicantino prepara un libro sobre todas estas cuestiones que aparecerá dentro de unos meses.|(Diario Información, 9.12.1987). Citat en el llibre ''Judes Valentins'', per J.P. Valencianos (Valéncia, 1991, 3ª Ed.)''}}
+
{{Cita|''En la actualidad, el investigador alicantino prepara un libro sobre todas estas cuestiones que aparecerá dentro de unos meses.|(Diario Información, 9.12.1987). Citat en el llibre ''[[Judes Valentins]]'', per J.P. Valencianos (Valéncia, 1991, 3ª Ed.)''}}
 +
 
 +
{{Cita|''Había transcurrido más de medio milenio del teórico nacimiento de Cataluña, y todavía, no poseía este territorio moneda propia, es decir, mientras si existían monedas que pregonaban el reino que las acuñaba (Castilla, Francia, Valencia, Inglaterra, etc...). El nombre de Cataluña no figuraba en ninguna moneda de la Edad Media; las inscripciones reflejaban el título máximo que poseían -que no era imperio, reino o principado- sino Condado de Barcelona.''|''Una propuesta singular: La moneda "als Països Catalans"'', per Ricart Garcia Moya ([[Las Provincias]], 2.2.1991)}}
 +
 
 +
{{Cita|''Son legajos de los siglos XVI al XVIII, escritos en castellano y en valenciano, dirigidos al rey y autoridades que residían en Madrid y Valencia; es decir, nada que ver con Cataluña. ¿Por qué razón están allí? Porque fueron robados a sus legítimos dueños, así de sencillo. EI fondo permanece secuestrado en Barcelona desde 1852 y no existe base legal para impedir su devolución si  las autoridades del PSOE, en gesto heroico, rompieran el vasallaje a Pujol y se animaran a reclamarlo.''}}
 +
 
 +
{{Cita|''Ni un sólo documento valenciano de los robados en Simancas iba dirigido a Barcelona. Remitentes y destinatarios eran del Reino de Valencia, Madrid y Valladolid (cuando la Corte, con Cervantes tras ella, residía en la ciudad del Pisuerga). Los papeles permanecían en el Consejo de Aragón o en la Corte durante el periodo que duraba el proceso, o cuando interesaba a la autoridad competente. Después, por orden real, se devolvían al Reino de Valencia.''}}
 +
 
 +
{{Cita|''Volviendo a lo nuestro. Los catalanes no pueden aportar ninguna orden real que legalice la presencia de esta documentación valenciana en el mal Ilamado Archivo de la Corona de Aragón. Y qué vergüenza sentí cuando Lerma, en el año 1993, fue a Barcelona para inaugurar el nuevo edificio del Archivo de la Corona de Aragón. De su boquita de piñón no salió una sola frase reivindicando el legado valenciano; y ahora, con los pobres salmantinos, se transforma en fiero león. Esas valentías, señor Lerma, con los catalanes. Aunque ya sabemos que ante el poder catalán se transforma en un querubín hierático e inocentón.''|''Los documentos perdidos del Reino de Valencia'' per Ricart Garcia Moya (''[[Las Provincias]]'', 24 d'abril de 1995)}}
 +
 
 +
{{Cita|''Lo que escuece al fascismo catalanero es que [[Antoni Canals|Canals]] testificara la existencia de frontera idiomática entre las lenguas valenciana y catalana en el lejano [[1395]]; cuando no existía -según la inmersión- secesionismo. La traducción ‘en llengua materna valenciana’ fue encargada por Jaime de Aragón, obispo de Valencia, insatisfecho con la realizada ‘en llengua catalana’. Al trasladar el texto latino, Canals tuvo que buscar recursos lingüísticos de la lengua nacional valenciana, algo que no ofrecía la caótica lengua catalana plagada de provenzalismos léxicos y arcaísmos sintácticos.''|''Curt de Saskatchewan'', per Ricart Garcia Moya (''[[Diario de Valencia]]'', 10.6.2001)}}
 +
 
 +
{{Cita|''Los Bofarull, artífices de la apropiación de 1852 y de inventarse lo de la Confederación catalano-aragonesa y la Gran Cataluña, también falsearon el contenido del Llibre del Repartiment de Valencia y, además, parieron arbitrariamente el catalán que los colaboracionistas obligan a estudiar a los valencianos actualmente; pues el valenciano està prohibido por la Generalidad del PP.''|'Los hijos de la Gran Cataluña en el Archivo de la Corona de Aragón y el Panteón Real de Sijena', per Ricart Garcia Moya (2013)}}
 +
 
 +
{{Cita|''Las universidades de Valencia y Cataluña están ocupadas por un ejército de engreídos comisarios cuya misión es catalanizar el presente... y el pasado. Todo es catalán, todos eran catalanes. Citaré un ejemplo que, al azar, veo en la biblioteca de la Universidad de Alicante, donde declararse catalanista es sinónimo de 'culto y progresista'. En la colección 'Manuals de Filosofia' (Universitat Autonònoma de Barcelona, 2012), un tal Jaume Mesa trata de 'la Catalunya imperial del segle XIV' (p. 213), e introduce en ella a los valencianos notables, desde Arnau de Vilanova a St. Vicent Ferrer (p. 218). Todo se lo puede apropiar esa 'Cataluña imperial' de bricolage.''|'Los hijos de la Gran Cataluña en el Archivo de la Corona de Aragón y el Panteón Real de Sijena', per Ricart Garcia Moya (2013)}}
    
== Enllaços externs ==
 
== Enllaços externs ==
22 912

edicions