Diferència entre les revisions de "Bernardí Vallmanya"

De L'Enciclopèdia, la wikipedia en valencià
Anar a la navegació Anar a la busca
(No es mostren 12 edicions intermiges d'3 usuaris)
Llínea 1: Llínea 1:
Bernardí Vallmanya (Valéncia, ¿?-1495). Escrivent valencià, perteneixen al sigle XV, el sigle d'Or de les lletres valencianes.
+
'''Bernardí Vallmanya''' ([[Valéncia]], ¿?-[[1495]]). Escrivent, traductor i poeta  [[Valencians|valencià]], perteneixent al [[sigle XV]], el [[Sigle d'Or valencià|Sigle d'Or de les lletres valencianes]].
  
 
== Biografia ==
 
== Biografia ==
 
+
Bernardí Vallmanya, escrivà de professió, també fon secretari del segon [[Comte d'Oliva]], [[Serafí Centelles]].  
Bernardí Vallmanya, escrivà de professió, també fon secretari del segon Comte d'Oliva, Serafí Centelles.  
 
  
 
== Obra ==
 
== Obra ==
 +
Cultivà la poesia en els certàmens marians celebrats en la ciutat de Valéncia entre els anys [[1474]] i [[1486]]. Traduí a la [[llengua valenciana]] diverses obres en [[castellà]] que tingueren molt d'èxit editorial igual que feu [[Miquel Péreç]] en atres obres en prosa. Dos d'estes obres són texts religiosos: ''Cordiale de quattuor novissimis'' (Cordial de l'ànima), atribuït a Gerhard de Vliederhoven, en versió de Gonzalo García de Santa Maria i la ''Visio sancti Pauli'' (Revelació del benaventurat apòstol Sant Pau) a partir d'una versió castellana anònima.
  
Cultivà la poesia en els certàmens marians celebrats en la ciutat de Valéncia entre els anys 1474 i 1486. Traduí a la llengua valenciana diverses obres en castellà que tingueren molt d'éxit editorial igual que feu Miquel Péreç en atres obres en prosa. Dos d'estes obres són texts religiosos: ''Cordiale de quattuor novissimis'' (Cordial de l’ànima), atribuït a Gerhard de Vliederhoven, en versió de Gonzalo García de Santa María i la ''Visio sancti Pauli'' (Revelació del benaventurat apòstol Sant Pau) a partir d'una versió castellana anònima.
+
Les seues obres impreses tingueren una gran fama editorial en els anys [[1491]] i [[1494]], respectivament, en la [[ciutat de Valéncia]]. La traducció més important és l'obra ''Lo Carcer d'amor'' de Diego de San Pedro. L'original fon editat en l'any [[1492]], la versió de Vallmanya s'edità en Barcelona en l'any [[1493]].
 
 
Són obres impreses d'una gran fama editorial en l'any 1494 i 1491, respectivament, en la ciutat de Valéncia. La traducció més important és l'obra Lo Carcer d'amor de Diego de San Pedro. L'original fon editat en l'any 1492, la versió de Vallmanya s'editá en Barcelona l'any 1493.  
 
  
 
== Cites ==  
 
== Cites ==  
Llínea 17: Llínea 15:
 
{{Cita|''... traduit de lengua castellana en estil de valenciana prosa''|''Lo carcer d'amor'', imprés en Barcelona l'any 1493}}
 
{{Cita|''... traduit de lengua castellana en estil de valenciana prosa''|''Lo carcer d'amor'', imprés en Barcelona l'any 1493}}
  
{{Cita|''... de vulgar lengua castellana en stil de valenciana prosa''|En el colofó de l'obra ''Lo cordial de l'ànima'' de l'any 1495}}
+
{{Cita|''... de vulgar lengua castellana en stil de valenciana prosa''|En el colofó de l'obra ''Lo cordial de l'ànima'', imprés en Valéncia l'any 1495}}
 +
 
 +
{{Cita|''... de vulgar ydioma castella en valenciana prosa''|''Revelació del benaventurat Apòstol Sanct Pau'', imprés en Valéncia l'any 1495}}
 +
 
 +
Citat en el llibre ''En torn a la llengua valenciana'' (1994) d'[[Pare Guinot|En Josep Mª Guinot]].
 +
 
 +
== Vore també ==
 +
* [[Bernat Fenollar]]
 +
* [[Narcís Vinyoles]]
  
{{Cita|''... de vulgar ydioma castella en valenciana prosa''|''Revelació del benaventurat Apòstol Sanct Pau'', de l'any 1495}}
+
[[Categoria:Valencians]]
 +
[[Categoria:Escritors valencians]]
 +
[[Categoria:Escritors valencians del sigle XV]]
 +
[[Categoria:Filologia]]

Revisió de 12:43 30 abr 2024

Bernardí Vallmanya (Valéncia, ¿?-1495). Escrivent, traductor i poeta valencià, perteneixent al sigle XV, el Sigle d'Or de les lletres valencianes.

Biografia

Bernardí Vallmanya, escrivà de professió, també fon secretari del segon Comte d'Oliva, Serafí Centelles.

Obra

Cultivà la poesia en els certàmens marians celebrats en la ciutat de Valéncia entre els anys 1474 i 1486. Traduí a la llengua valenciana diverses obres en castellà que tingueren molt d'èxit editorial igual que feu Miquel Péreç en atres obres en prosa. Dos d'estes obres són texts religiosos: Cordiale de quattuor novissimis (Cordial de l'ànima), atribuït a Gerhard de Vliederhoven, en versió de Gonzalo García de Santa Maria i la Visio sancti Pauli (Revelació del benaventurat apòstol Sant Pau) a partir d'una versió castellana anònima.

Les seues obres impreses tingueren una gran fama editorial en els anys 1491 i 1494, respectivament, en la ciutat de Valéncia. La traducció més important és l'obra Lo Carcer d'amor de Diego de San Pedro. L'original fon editat en l'any 1492, la versió de Vallmanya s'edità en Barcelona en l'any 1493.

Cites

Bernardí Vallmanya, apart d'atres obres en vers, traduí en prosa diverses obres del castellà, a on se poden llegir les següents cites referides a la llengua a la qual les havia traduït:

... traduit de lengua castellana en estil de valenciana prosa
Lo carcer d'amor, imprés en Barcelona l'any 1493
... de vulgar lengua castellana en stil de valenciana prosa
En el colofó de l'obra Lo cordial de l'ànima, imprés en Valéncia l'any 1495
... de vulgar ydioma castella en valenciana prosa
Revelació del benaventurat Apòstol Sanct Pau, imprés en Valéncia l'any 1495

Citat en el llibre En torn a la llengua valenciana (1994) d'En Josep Mª Guinot.

Vore també