Diferència entre les revisions de "Joan Bonlabi"
Sense resum d'edició |
|||
| (No es mostren 5 edicions intermiges d'un usuari) | |||
| Llínea 1: | Llínea 1: | ||
'''Joan Bonlabi''' o Bonlavi, també conegut com '''Joan Malbech''' ([[Rocafort de Queralt]], [[Tarragona]] ¿? - † [[Barcelona]], [[1526]]) fon un filòsof i escritor [[Espanya|espanyol]]. | '''Joan Bonlabi''' o Bonlavi o Bonllavi o Bonlabij, també conegut com '''Joan Malbech''' ([[Rocafort de Queralt]], [[Tarragona]] ¿? - † [[Barcelona]], [[1526]]) fon un filòsof i escritor [[Espanya|espanyol]]. | ||
== Biografia == | == Biografia == | ||
| Llínea 10: | Llínea 10: | ||
== Blanquerna == | == Blanquerna == | ||
[[Archiu:Blanquerna.jpg|thumb|350px|Blanquerna]] | |||
És l'autor de la primera edició del [[Blanquerna]] (Valéncia, 1521), obra en [[Llengua balear|mallorquí]] de [[Ramon Llull]], precedida d'un pròlec, única obra original que se li coneix. Joan Bonlabi traduí l'obra del mallorquí a la [[llengua valenciana]]. | És l'autor de la primera edició del [[Blanquerna]] ([[Valéncia]], [[1521]]), obra en [[Llengua balear|mallorquí]] de [[Ramon Llull]], precedida d'un pròlec, única obra original que se li coneix. Joan Bonlabi traduí l'obra del mallorquí a la [[llengua valenciana]]. | ||
Joan Bonlabi, diu en el pròlec del Blanquerna: | Joan Bonlabi, diu en el pròlec del Blanquerna: | ||
| Llínea 21: | Llínea 21: | ||
El Blanquerna fon traduït a la [[llengua valenciana]] pel català, Joan Bonlabi. | El Blanquerna fon traduït a la [[llengua valenciana]] pel català, Joan Bonlabi. | ||
{{Cita|En la portada de Blanquerna, del mestre en Sacra Teologia, el mallorquí Ramon Llull (1235-1315): “Traduit y corregit ara novament dels primers originals: y estampat en llengua valenciana...” per l'eclesiastic i escritor Joan Bonlabi (català, natural de Rocafort de Queralt, sigle XV). Fon editat en Valéncia l'any 1521. En l'“Espistola Proemial” diu: “Segons me preguà, ne prengués yo lo carrech conexent me effectat a la ciencia de aquell en que no y sia docte, ni menys llimitat en dita lengua com sia a mi peregrina y stragera”. No es d’estranyar que est ultim paragraf no l'incloga l'[[AVLL]] en l'ànex de dita cita. ¡Un català diguent que el valencià li resulta peregrí i estranger!|"Consciència identitària històrica del valencià respecte al català". [[Joan Ignaci Culla]]}} | {{Cita|En la portada de Blanquerna, del mestre en Sacra Teologia, el mallorquí [[Ramon Llull]] (1235-1315): “Traduit y corregit ara novament dels primers originals: y estampat en llengua valenciana...” per l'eclesiastic i escritor Joan Bonlabi (català, natural de Rocafort de Queralt, sigle XV). Fon editat en Valéncia l'any 1521. En l'“Espistola Proemial” diu: “Segons me preguà, ne prengués yo lo carrech conexent me effectat a la ciencia de aquell en que no y sia docte, ni menys llimitat en dita lengua com sia a mi peregrina y stragera”. No es d’estranyar que est ultim paragraf no l'incloga l'[[AVLL]] en l'ànex de dita cita. ¡Un català diguent que el valencià li resulta peregrí i estranger!|"Consciència identitària històrica del valencià respecte al català". [[Joan Ignaci Culla]]}} | ||
== Vore també == | == Vore també == | ||
| Llínea 27: | Llínea 27: | ||
* [[Ramon Llull]] | * [[Ramon Llull]] | ||
* [[Blanquerna]] | * [[Blanquerna]] | ||
== Enllaços externs == | == Enllaços externs == | ||