Diferència entre les revisions de "Exònim"
Sense resum d'edició |
Sense resum d'edició |
||
| Llínea 1: | Llínea 1: | ||
Un '''exònim''' és l'adaptació tradicional d'un [[etnònim]] o d'un [[topònim]] (i en este cas es parla d'un ''exotopònim'') en una llengua que no és la pròpia d'aquell lloc o ètnia. Alguns eixemples clàssics poden ser [[Nàpols]] per ''Napoli'', [[Múnich]] per ''München'' o [[Córdova]] per ''Córdoba''. Per atra banda, un ''endònim'' és el topònim o etnònim en la llengua pròpia del lloc o ètnia; si es tracta d'un topònim, en este cas es parla d'un ''endotopònim''. | Un '''exònim''' és l'adaptació tradicional d'un [[etnònim]] o d'un [[topònim]] (i en este cas es parla d'un ''exotopònim'') en una llengua que no és la pròpia d'aquell lloc o ètnia. Alguns eixemples clàssics poden ser [[Nàpols]] per ''Napoli'', [[Múnich]] per ''München'' o [[Córdova]] per ''Córdoba''. Per atra banda, un ''endònim'' és el topònim o etnònim en la llengua pròpia del lloc o ètnia; si es tracta d'un topònim, en este cas es parla d'un ''endotopònim''. | ||
== Bibliografia == | == Bibliografia == | ||
* Asale (2011) ''Ortografía de la lengua española'', Editorial Planeta Mexicana, México, ISBN 978-607-07-0653-0 | * Asale (2011) ''Ortografía de la lengua española'', Editorial Planeta Mexicana, México, ISBN 978-607-07-0653-0 | ||