Diferència entre les revisions de "Julio Caro Baroja"
Sense resum d'edició |
|||
| (No es mostren 3 edicions intermiges d'un usuari) | |||
| Llínea 14: | Llínea 14: | ||
== Biografia == | == Biografia == | ||
Julio Caro Baroja fon Doctor en Història Antiga i acadèmic de la [[ | Julio Caro Baroja fon Doctor en Història Antiga i acadèmic de la [[Real Acadèmia Espanyola]] (RAE) i de la Real Acadèmia de la Llengua Vasca. | ||
Fon [[Premis Príncip d'Astúries|Premi Príncip d'Astúries de Ciències Socials]] en l'any ([[1983]]), entre atres premis, guardons i reconeiximents. | Fon [[Premis Príncip d'Astúries|Premi Príncip d'Astúries de Ciències Socials]] en l'any ([[1983]]), entre atres premis, guardons i reconeiximents. | ||
| Llínea 74: | Llínea 74: | ||
== Cites == | == Cites == | ||
{{Cita|''Generaciones y generaciones de hombres del linaje de Sancho Panza, no del de Voltaire y Diderot, ni del de Erasmo, acuñaron estos terribles refranes castellanos, que, claro es, en catalán, valenciano, portugués y aun en vascuence tienen sus paralelos.''|''Introducción a una historia contemporánea del anticlericalismo español'' (Madrid, 1980), per [[Julio Caro Baroja]]}} | |||
{{Cita|''... el arado de origen moderno importado, que en catalán se dice 'xaruga', y en valenciano 'xeruga'; del latín 'carruca' a través de formas no hispánicas probablemente (...) el catalán 'cinia, sinia'; el valenciano 'cenia'...''|Caro Baroja, Julio: 'Tecnología popular española', 1969. Citat en el llibre ''[[Historias del Idioma Valenciano]]'' (Valéncia, 2003),per [[Ricart Garcia Moya]]}} | {{Cita|''... el arado de origen moderno importado, que en catalán se dice 'xaruga', y en valenciano 'xeruga'; del latín 'carruca' a través de formas no hispánicas probablemente (...) el catalán 'cinia, sinia'; el valenciano 'cenia'...''|Caro Baroja, Julio: 'Tecnología popular española', 1969. Citat en el llibre ''[[Historias del Idioma Valenciano]]'' (Valéncia, 2003),per [[Ricart Garcia Moya]]}} | ||
| Llínea 80: | Llínea 82: | ||
''Pero el fondo cultural del área mediterránea procede de la cultura tartésica, como bien admite Caro Baroja citando a Gómez Moreno cuando dice: "..la escritura ibérica del NE peninsular procede de la tartesia del Sur..". Con el Levante como elemento de transmisión, como es lógico y natural, en tránsito hacia el norte. De hechos como el precedente pueden nacer las dudas expresadas por Simonet en su Glosario, cuando dice que muchos vocablos considerados lemosines no vinieron de allende los Pirineos, sino al contrario; ni se debe por completo, añade, a la conquista de catalanes y aragoneses los idiomas hablados en Valencia y las Baleares.''|''La Academia Valenciana de 'una' lengua'', per Agustí Franch i Franch (Bechí, 1927-2009)}} | ''Pero el fondo cultural del área mediterránea procede de la cultura tartésica, como bien admite Caro Baroja citando a Gómez Moreno cuando dice: "..la escritura ibérica del NE peninsular procede de la tartesia del Sur..". Con el Levante como elemento de transmisión, como es lógico y natural, en tránsito hacia el norte. De hechos como el precedente pueden nacer las dudas expresadas por Simonet en su Glosario, cuando dice que muchos vocablos considerados lemosines no vinieron de allende los Pirineos, sino al contrario; ni se debe por completo, añade, a la conquista de catalanes y aragoneses los idiomas hablados en Valencia y las Baleares.''|''La Academia Valenciana de 'una' lengua'', per Agustí Franch i Franch (Bechí, 1927-2009)}} | ||
== Enllaços externs == | == Enllaços externs == | ||
{{Commonscat|Julio Caro Baroja}} | {{Commonscat|Julio Caro Baroja}} | ||