Diferència entre les revisions de "Ortografia Valenciana Clàssica"
mSense resum d'edició |
Sense resum d'edició |
||
| (No es mostren 14 edicions intermiges d'2 usuaris) | |||
| Llínea 1: | Llínea 1: | ||
[[Archiu:Orvacla.jpg|thumb|250px|Portada del llibre]] | |||
'''Ortografia Valenciana Clàssica''' (''Tratado de Ortografía Valenciana Clásica'') foren les primeres normes ortogràfiques del [[idioma valencià|valencià]] publicades en l'any [[1910]] pel vilarrealenc [[Josep Nebot i Pérez]], en eixe llibre escrigué el seu preàmbul [[Teodor Llorente]]. | |||
== Normes ortogràfiques == | |||
Se caracterisen per ser una ortografia valenciana pròpia i diferenciada, que en els seus punts fonamentals són els mateixos que els que el filòlec valencià [[Lluís Fullana]] adoptà per a redactar la [[Gramàtica Elemental de la Llengua Valenciana]] de l'any [[1915]], que fon el primer treball que la [[Diputació de Valéncia]] encomanà al [[Centre de Cultura Valenciana]], creat per la Diputació eixe mateix any i que hui és la [[Real Acadèmia de Cultura Valenciana]] (RACV). Esta adoptà fonamentalment les normes de Fullana per a elaborar l'Ortografia de la Llengua Valenciana. | |||
Josep Nebot, si en la ''[[Apuntes para una Gramática Valenciana Popular|Gramática]]'' presenta unes dubitatives sugerències, serà en el ''Tratado de Ortografia valenciana clásica'', prologat per Teodor Llorente i editat en 1910, a on es fan definitives les seues propostes. | |||
Propon l'us de la grafia ch, practicament com recomanen les modernes [[Normes d'El Puig]], també ho fa respecte de g i j, desterrant els dígrafs tg i tj per inútils. La ny es l'única grafia vàlida, es forma clàssica en l'idioma valencià i no deu ser substituida per la ñ castellana com fan els escritors més populistes. Regula perfectament l'us de la x, grafia conflictiva puix uns es decanten pel seu us conforme ho fa el castellà i uns atres per com ho fa el català. | |||
== Ficha del llibre == | |||
Títul: ''Tratado de Ortografía Valenciana Clásica'' | |||
Autor: Josep Nebot i Pérez | |||
Editorial: Angel Aguilar, Editor | |||
Lloc i any: [[Valéncia]], 1910 | |||
Preàmbul: Teodor Llorente | |||
== Preàmbul == | |||
El preàmbul del llibre fon escrit per [[Teodor Llorente]], que entre atres coses, diu: | |||
{{Cita|Nebot proclama la nostra independència llingüística, i califica de tan greu heregia el catalanisar el valencià com el castellanisar-lo|[[Teodor Llorente]], en el pròlec del llibre ''Tratado de Ortografía Valenciana Clásica'' ([[1910]]) de [[Josep Nebot i Pérez]]}} | |||
{{Cita|''La Ortografía valenciana literaria, será muy bien recibida por los que en valenciano escriben; á todos les enseñará algo, á los más les enseñará mucho; y quizás dé lugar á que se inicie la tan deseada fijeza de nuestro Código ortográfico.''}} | |||
{{Cita|''Nebot es de este parecer; proclama nuestra independencia lingüística, y califica de tan grave herejía el catalanizar el valenciano, como el castellanizarlo.''}} | |||
{{Cita|''... pudiera ser la base para llegar á establecer de una manera oficial (relativamente oficial) la ortografía valenciana, como desean muchos y poco tiempo ha lo han pedido públicamente beneméritos escritores.''}} | |||
{{Cita|''Siguiendo á los catalanes, los autores valencianos han eliminado de su alfabeto la letra ch al comienzo de sílaba, sustituyéndola, no por la x, como hacen aquéllos, sino por la g ó la j, según los casos. Así, los catalanes escriben xich, xop, y la mayor parte de nuestros escritores gich, jop. El autor de este libro quiere que escribamos Chich, chop, y para ello se funda en que de este modo lo escribieron los antiguos, y en que ese sonido, entre nosotros, tiene variantes, siendo unas veces explosivo fuerte y otras explosivo suave, diferencia que conviene marcar en la escritura, empleando en el primer caso la ch y en el segundo la g y la j. Yo no tendría inconveniente en aceptar lo que propone Nebot.''}} | |||
== Justificació de l'autor == | |||
Josep Nebot, justifica en l'Introducció del seu llibre l'haver-lo escrit en castellà: | |||
{{Cita|''Réstame sólo explicar, contestando á la observación de algún amigo, el motivo de escribir el presente tratado en castellano, siendo así que sólo ha de servir para valencianos; la explicación es muy sencilla; en todas las escuelas públicas y privadas del reino de Valencia se enseña á leer y á escribir en castellano, pero no en valenciano; de aquí que todos los hijos de esta tierra seamos en lo literario castellanos y que en la lengua de Castilla estemos acostumbrados á recibir toda clase de enseñanzas, incluso la historia y la geografía de Valencia y el Catecismo de la Doctrina Cristiana que en castellano se enseña en todas las escuelas y en todas las iglesias del reino.''}} | |||
== Defensa de la llengua valenciana == | |||
[[Archiu:Nebot7.jpg|thumb|250px|Artícul en Valénciahui]] | |||
{{Cita|''... los valencianos tenemos ya de antiguo nuestra lengua escrita propia y especial, y no se comprende siendo la cosa tan clara, que vayan los escritores valencianos dando tumbos y resbalones; unos echándose francamente en brazos de la Academia Española y aceptando para el valenciano las reglas ortográficas dictadas por ésta para el castellano; y otros haciendo algo mucho peor: adoptando en sus escritos no ya la ortografía, sino hasta la analogía y la sintaxis catalana, jurando, no obstante, y perjurando que escriben en valenciano puro y castizo.''|''[[Tratado de Ortografía Valenciana Clásica]]'' (Valéncia, 1910) per Josep Nebot i Pérez, obra prologada per [[Teodor Llorente]]}} | |||
== Referències == | |||
* [https://clubjaimeprimero.org/content/nebot-i-perez-i-la-seua-obra-gramatical ''Nebot i Pérez i la seua obra gramatical'' - [[Juli Moreno]] - Club de Opinión Jaime I] | |||
== Vore també == | |||
* ''[[Apuntes para una Gramática Valenciana Popular]]'' de Josep Nebot. | |||
* [[Josep Nebot i Pérez]] | |||
* [[Lluís Fullana]] | |||
* [[Teodor Llorente]] | |||
[[Categoria:Bibliografia]] | |||
[[Categoria:Llibres]] | |||
[[Categoria:Lliteratura]] | |||
[[Categoria:Valencià]] | [[Categoria:Valencià]] | ||