Diferència entre les revisions de "Lluis Fullana Mira"
| (No se mostren 5 edicions intermiges del mateix usuari) | |||
| Llínea 25: | Llínea 25: | ||
== Catedràtic == | == Catedràtic == | ||
Junt al ministeri sacerdotal -arribant a ser el confessor personal de la [[María Cristina de Habsburgo-Lorena|Reina Donya Maria Cristina]]- l'atre ministeri principal del pare Fullana -junt al de l'investigació històrica i filològica- fon el de l'ensenyança. En el colege "La Concepción" d'[[Ontinyent]] fon professor de francés, i en l'[[Universitat de Valéncia]], [http://perso.wanadoo.es/catedrafullana/catedratic.htm catedràtic de Llengua Valenciana]. Sabia llatí, grec, francés, italià, anglés... Pels seus coneiximents dels dialectes del Rif, fins fon requerit pel [[Ministeri d'Assunts Exteriors]] com a intérpret en motiu de la visita a [[Espanya]] del Gran Visir del [[Protectorat | Junt al ministeri sacerdotal -arribant a ser el confessor personal de la [[María Cristina de Habsburgo-Lorena|Reina Donya Maria Cristina]]- l'atre ministeri principal del pare Fullana -junt al de l'investigació històrica i filològica- fon el de l'ensenyança. En el colege "La Concepción" d'[[Ontinyent]] fon professor de francés, i en l'[[Universitat de Valéncia]], [http://perso.wanadoo.es/catedrafullana/catedratic.htm catedràtic de Llengua Valenciana]. Sabia llatí, grec, francés, italià, anglés... Pels seus coneiximents dels dialectes del Rif, fins fon requerit pel [[Ministeri d'Assunts Exteriors]] com a intérpret en motiu de la visita a [[Espanya]] del Gran Visir del [[Protectorat espanyol de Marroc]]. | ||
El [[Centre de Cultura Valenciana]] (ara, [[Real Acadèmia de Cultura Valenciana]]) el 27 de juny de [[1916]] acordà: | El [[Centre de Cultura Valenciana]] (ara, [[Real Acadèmia de Cultura Valenciana]]) el 27 de juny de [[1916]] acordà: | ||
| Llínea 72: | Llínea 72: | ||
== Les Bases d'ortografia valenciana == | == Les Bases d'ortografia valenciana == | ||
[[File:Primera pàgina de les Normes de Castelló.jpg|thumb|250px|Signatura de les Normes del 32]] | [[File:Primera pàgina de les Normes de Castelló.jpg|thumb|250px|Signatura de les Normes del 32]] | ||
{{AP|Normes de Castelló|Bases d'ortografia valenciana}} | |||
Sí que és cert que el Pare Lluís Fullana accedí a firmar les Bases d'ortografia valenciana conegudes per alguns com a "[[Normes del 32|Normes del 32 o de Castelló]]", pero va afegir al costat un text a on ficava que les signava pel seu caracter provisional. | Sí que és cert que el Pare Lluís Fullana accedí a firmar les Bases d'ortografia valenciana conegudes per alguns com a "[[Normes del 32|Normes del 32 o de Castelló]]", pero va afegir al costat un text a on ficava que les signava pel seu caracter provisional. | ||
| Llínea 86: | Llínea 86: | ||
Un atre testimoni en favor del Pare Fullana: L'onze de novembre d'este present i mateix any de 1932, el Pare Andreu Ivars i Cardona, frare franciscà també i discípul del P. Fullana ya tenia acabat el Pròlec per a la segona edició o impressió de la mateixa ''Ortografia Valenciana'', que eixiria a la llum pública, en Valéncia, igualment, en [[1933]], com aixina va ser. | Un atre testimoni en favor del Pare Fullana: L'onze de novembre d'este present i mateix any de 1932, el Pare Andreu Ivars i Cardona, frare franciscà també i discípul del P. Fullana ya tenia acabat el Pròlec per a la segona edició o impressió de la mateixa ''Ortografia Valenciana'', que eixiria a la llum pública, en Valéncia, igualment, en [[1933]], com aixina va ser. | ||
== Cooficialitat de la llengua valenciana == | |||
En l'any [[1918]], Fullana llegia una conferència en la [[Diputació Provincial de Valéncia]] que titulava ''La cooficialitat de la Llengua Valenciana''. Raonant sobre les quatre opinions dominants respecte a la llengua que deu mantindre's com a oficial en el [[Regne de Valéncia]]: la castellana, la catalana, la valenciana, i la valenciana i la castellana per igual, conclou que lo més llògic i posat en raó és la cooficialitat del valencià i el castellà. Xixanta anys més tart, l'any [[1982]], vindria a donar-li la raó l'[[Estatut d'Autonomia de la Comunitat Valenciana]] en l'artícul sèptim, que diu: 'Els dos idiomes oficials de la Comunitat Valenciana són el valencià i el castellà. Tots tenen el dret a coneixer-los i usar-los'. | |||
== Obra == | == Obra == | ||
| Llínea 111: | Llínea 115: | ||
* [[1932]]. ''Ortografia Valenciana''. | * [[1932]]. ''Ortografia Valenciana''. | ||
* [[1933]]. ''Ortografia Valenciana''. (2ª edició). | * [[1933]]. ''Ortografia Valenciana''. (2ª edició). | ||
En l'any [[2019]] s'edità el llibre ''La cooficialitat de la llengua valenciana'' per [[Edicions Mosseguello]] ISBN: 978-84-947175-9-8 que arreplega la conferencia llegida pel reverent pare Lluïs Fullana i Mira en la sèu de la Diputació de Valéncia dins del cicle de conferencies titulades “Por la Autonomía”, organisades per dita institució a finals de 1918 i principis de 1919. | |||
== Lleis d'acurtament, menor esforç, eufonia i distinció == | == Lleis d'acurtament, menor esforç, eufonia i distinció == | ||
| Llínea 142: | Llínea 148: | ||
{{Cita|Voler conservar el llenguage ab les mateixes formes que tenien les paraules en los sigles XIV i XV es considerar com a morta esta llengua; lo qual es un error deplorable.|Lluís Fullana}} | {{Cita|Voler conservar el llenguage ab les mateixes formes que tenien les paraules en los sigles XIV i XV es considerar com a morta esta llengua; lo qual es un error deplorable.|Lluís Fullana}} | ||
{{Cita|Les | {{Cita|Les diferències fonètiques, morfològiques i sintàctiques del valencià i català [...] tot bon valencià les dèu conservar com ric tesor obtengut del desenroll natural i espontàneu de la seua llengua.|Lluís Fullana}} | ||
{{Cita|La pretensio de molts catalans i tambe d'alguns valencians en voler nomenar llengua catalana al llenguage valencià nos pareix, com sempre nos ha paregut, pretensio desgavellada i molt fora de rao.|1918. Lluís Fullana, discurs d'ingrés en la Real Acadèmia Espanyola. Citat per [[María Consuelo Reyna|Mª Consuelo Reyna]] en el seu artícul 'Los 'incultos' que defienden la lengua valenciana' (''[[Las Provincias]]'', 28.5.1997)}} | {{Cita|La pretensio de molts catalans i tambe d'alguns valencians en voler nomenar llengua catalana al llenguage valencià nos pareix, com sempre nos ha paregut, pretensio desgavellada i molt fora de rao.|1918. Lluís Fullana, discurs d'ingrés en la Real Acadèmia Espanyola. Citat per [[María Consuelo Reyna|Mª Consuelo Reyna]] en el seu artícul 'Los 'incultos' que defienden la lengua valenciana' (''[[Las Provincias]]'', 28.5.1997)}} | ||
| Llínea 203: | Llínea 209: | ||
* [http://www.culturavalenciana.es/llengua/acomodar-la-nostra-ortografia-a-la-catalana-es-empresa-irracional-i-antillogica/ “Acomodar la nostra ortografia a la catalana, es empresa irracional i antillogica” - Cultura Valenciana] | * [http://www.culturavalenciana.es/llengua/acomodar-la-nostra-ortografia-a-la-catalana-es-empresa-irracional-i-antillogica/ “Acomodar la nostra ortografia a la catalana, es empresa irracional i antillogica” - Cultura Valenciana] | ||
* [https://150valencianos.lasprovincias.es/lluis-fullana/ El sabio del idioma - Òscar Rueda - Las Provincias] | * [https://150valencianos.lasprovincias.es/lluis-fullana/ El sabio del idioma - Òscar Rueda - Las Provincias] | ||
* [https://mosseguello.com/producte/la-cooficialitat-de-la-llengua-valenciana/ La cooficialitat de la llengua valenciana - Lluís Fullana - Edicions Mosseguello] | |||
[[Categoria:Biografies]] | [[Categoria:Biografies]] | ||