Diferència entre les revisions de "Idioma extremeny"
Sense resum d'edició |
Sense resum d'edició (Etiquetes: Editat en un dispositiu mòvil Editat en la versió web per a mòvils Edició mòvil alvançada) |
||
| Llínea 31: | Llínea 31: | ||
}} | }} | ||
L''''extremeny''' -''estremeñu''- és una llengua parlada en el nordest d'[[Extremadura]] i una part del sur de [[Província de Salamanca|Salamanca]], en un desenroll que porta a incloure-la dins del diasistema llingüístic [[Grup astur-lleonés|asturlleonés]] junt en el [[Càntabre|càntabre]], el [[Idioma mirandés|mirandés]] i les diverses formes de l'[[Idioma asturià|asturià]] i l'[[Idioma lleonés]], que inclou entre les seues peculiaritats alguns rascs propis o comuns en les formes meridionals del castellà al costat dels rascs asturlleonesos i habitualment classificat dins de les [[Llengües d'Espanya]] per organisacions internacionals i algunes nacionals a pesar de no ser oficials en les comunitats a on es troben les zones a on està enclavat. | L''''extremeny''' -''estremeñu''- és una llengua parlada en el nordest d'[[Extremadura]] i una part del sur de [[Província de Salamanca|Salamanca]], en un desenroll que porta a incloure-la dins del diasistema llingüístic [[Grup astur-lleonés|asturlleonés]] junt en el [[Càntabre|càntabre]], el [[Idioma mirandés|mirandés]] i les diverses formes de l'[[Idioma asturià|asturià]] i l'[[Idioma lleonés]], que inclou entre les seues peculiaritats alguns rascs propis o comuns en les formes meridionals del castellà al costat dels rascs asturlleonesos i habitualment classificat dins de les [[Llengües d'Espanya]] per organisacions internacionals i algunes nacionals a pesar de no ser oficials en les comunitats a on es troben les zones a on està enclavat. | ||
== Texts == | |||
'''Tradució a l'extremeny de ''El úrtimu ombri''''' | |||
''Un estrumpiu hizu rejilal el hayeu. El mielru voló largu. L'ardilla esapaició nel ñiu. Ubu otru estumpiu, i alogu algotru. El ombri, altonci, mentris caiba conas manus abiertas, los ojus nel enfinitu i el su cuelpu cayendu pol tolos laus albonda sangri, gañitó una parabra, una parabra namás, que resonó i anguañu acontina resonandu nel bosqui i en toa Astúrias: «Libertá!».'' | |||
'''Tradució al castellà de ''El último hombre''''' | |||
''Un estallido hizo temblar el hayedo. El mirlo voló lejos. La ardilla desapareció en el nido. Hubo otro estallido, y luego otro. El hombre, entonces, mientras caía con las manos abiertas, los ojos en el infinito y su cuerpo vertiendo por todas partes mucha sangre, gritó una palabra, sólo una palabra, que resonó y hoy sigue resonando en el bosque y en toda Asturias: «¡Libertad!».'' | |||
== Enllaços externs == | == Enllaços externs == | ||