Diferència entre les revisions de "Anex:Cites que reconeixen el valencià com llengua"
Sense resum d'edició |
|||
| Llínea 56: | Llínea 56: | ||
[[1270]].- Document firmat en [[Alacant]] que diu ‘… si be eren barcelonins els torogants, '''deu tenirse present l'influencia (lingüística) del notari qui era valencià…’.''' | [[1270]].- Document firmat en [[Alacant]] que diu ‘… si be eren barcelonins els torogants, '''deu tenirse present l'influencia (lingüística) del notari qui era valencià…’.''' | ||
[[1279]].- [[Ibn | [[1279]].- [[Ibn al-baithar]], mege, botànic andalucí que deixà en els seus escrits parlar '''la seua llengua materna'''. | ||
[[1283]].- '''En prosa juridica valenciana s'escriu''' “El libre del Consolat de Mar”. | [[1283]].- '''En prosa juridica valenciana s'escriu''' “El libre del Consolat de Mar”. | ||
| Llínea 67: | Llínea 67: | ||
[[Archiu:Arnaldus de Villanova.jpg|thumb|250px|Arnau de Vilanova]] | [[Archiu:Arnaldus de Villanova.jpg|thumb|250px|Arnau de Vilanova]] | ||
[[1300]].- [[Donis Guinot]], | [[1300]].- [[Donis Guinot]], escritor, en la seua obra més important, "Obra figurativa ab rims estaramps en lahor del Rey" '''feta en romanç valencià.''' | ||
[[1303]].- [[Jaume Conesa]] escriu "Guerres Troyanes" '''en romanç valencià.''' | [[1303]].- [[Jaume Conesa]], escrivent i traductor membre de la Cancelleria Real i un dels membres culturalment més actius d'esta institució en temps del rei Pere III el Ceremoniós, escriu "Guerres Troyanes" '''en romanç valencià.''' | ||
[[1307]].- [[Antoni Vilaragut]], traduïx les deu comedies de [[Seneca]] (“Llibre de falconeria”) '''en romanç valencià.''' | [[1307]].- [[Antoni Vilaragut]], traduïx les deu comedies de [[Seneca]] (“Llibre de falconeria”) '''en romanç valencià.''' | ||