Diferència entre les revisions de "Santa Teresa de Jesús"
Sense resum d'edició |
|||
| Llínea 13: | Llínea 13: | ||
Junt en [[Sant Joan de la Creu]], se li considera el cim de la mística experimental cristiana i una de les grans mestres de la vida espiritual de l'Iglésia. | Junt en [[Sant Joan de la Creu]], se li considera el cim de la mística experimental cristiana i una de les grans mestres de la vida espiritual de l'Iglésia. | ||
== Obra lliterària == | |||
En el [[sigle XIX]] es va crear la ''Biblioteca d'Autors Espanyols'', en 71 volums en els millors autors de l'història d'[[Espanya]], des de l'[[Edat Mija]] fins a llavors. L'obra de santa Teresa va ocupar els toms 53 ([[1861]]) i 55 ([[1862]]). | |||
El nom de santa Teresa de Jesús figura en el Catàlec d'Autoritats de la Llengua publicat per la [[Real Acadèmia Espanyola]] en l'any [[2002]]. | |||
L'obra de santa Teresa d'Àvila ha segut traduïda, total o parcialment, a pràcticament tots els idiomes. El primer que va traduir l'obra de santa Teresa al francés va ser el sacerdot Jean de Quintanadoine, al començament del [[sigle XVII]]. Per a l'acadèmic Joseph Pérez, les traduccions al [[francés]] més belles de l'obra de santa Teresa varen ser realisades per fra ''Cyprien de la Nativité de la Vierge'', que s'havia fet carmelita descal en l'any [[1633]]. Estes es varen publicar en [[1644]]. El conseller d'Estat Robert Arnauld d'Andilly també va traduir les seues obres, que varen ser publicades en els anys [[1659]] i [[1670]]. | |||
== Cites == | == Cites == | ||