Llínea 498: |
Llínea 498: |
| | | |
| *No admet la no pronunciació de la "i" seguides per -x com: això, aixina, caixa... | | *No admet la no pronunciació de la "i" seguides per -x com: això, aixina, caixa... |
| + | |
| + | ==Text comparat== |
| + | {| class="wikitable centre" |
| + | |- |
| + | ! scope=col | Francés |
| + | ! scope=col | Occità (languedoc.) |
| + | ! scope=col | Valencià (N. d'El Puig) |
| + | ! scope=col | Català |
| + | ! scope=col | Espanyol |
| + | | |
| + | |''Hachez la viande à la machine (ou demandez au boucher de le faire).'' |
| + | |''Picatz la carn en la maquina (o demandatz al maselièr d’o far).'' |
| + | |Piqueu la carn en la màquina (o demaneu al carnisser que ho faça). |
| + | |''Piqueu la carn a la màquina (o demaneu al carnisser que ho faci).'' |
| + | |''Picad la carne en la máquina (o pedid al carnicero que lo haga).'' |
| + | | |
| + | |''Mélangez tous les ingrédients de la farce.'' |
| + | |''Mesclatz tots los ingredients del fars.'' |
| + | |Mescleu tots els ingredients del farcit. |
| + | |''Barregeu tots els ingredients del farciment.'' |
| + | |''Mezclad todos los ingredientes del relleno.'' |
| + | | |
| + | |''Étendez le lièvre sur un bon morceau de gaze (on peut en acheter en pharmacie).'' |
| + | |''Espandissètz la lèbre sus un bon bocin de gasa (se pòt crompar en la farmacia).'' |
| + | |Estengau la llebre damunt d'un bon tros de gasa (se pot comprar en la farmàcia). |
| + | |''Esteneu la llebre damunt d'un bon tros de gasa (es pot comprar a la farmàcia).'' |
| + | |''Extended la liebre encima de un buen trozo de gasa (se puede comprar en la farmacia).'' |
| + | | |
| + | |''Répartissez la farce à l'intérieur de l’animal, enroulez-le dans la gaze.'' |
| + | |''Repartissètz lo fars dintre l'animal, rotlatz lo dins la gasa.'' |
| + | |Repartiu el farcit dins de l'animal, enrolleu-lo en la gasa. |
| + | |''Repartiu el farciment dins l'animal, enrotlleu-lo dins la gasa.'' |
| + | |''Repartid el relleno dentro del animal, enrolladlo en la gasa.'' |
| + | | |
| + | |''Ficelez sans trop serrer. Faites rôtir les ingrédients au four.'' |
| + | |''Ficelatz sensa sarrat tròp. Fasètz rostir los ingredients dins lo forn.'' |
| + | |Lligau-lo no massa fort. Feu rostir els ingredients dins del forn. |
| + | |''Lligueu-lo no gaire fort. Feu rostir els ingredients dins el forn.'' |
| + | |''Atadlo no demasiado fuerte. Haced rostir los ingredientes dentro del horno.'' |
| + | |} |
| + | |
| | | |
| == Vore també == | | == Vore també == |