Diferència entre les revisions de "Toponímia"
Traducció automàtica de Wikipèdia revisada. |
Sense resum d'edició |
||
| Llínea 1: | Llínea 1: | ||
La '''toponímia''' o '''onomàstica geogràfica''' és una disciplina de l'[[onomàstica]] que consistix en l'estudi [[etimologia|etimològic]] dels [[Nom propi|noms propis]] d'un lloc.<ref>{{cita llibre |llinage=Martínez Jiménez |llinage2=Muñoz Marquina |llinage3= Sarrión Mora |nom=José Antonio |nom2= Francisco |nom=Miguel Ángel |any=2011 |títul=Lengua Castellana y Literatura |pàgina=17 |capítul=Clases de palabra (I). El sustantivo y el adjetivo. |edició= Akal |lloc=Madrit |editorial=Akal Sociedad Anónima |idioma=Espanyol |isbn=9788446033677 |fechaacceso=2 de decembre de 2016 |número-autors=3}}</ref> El terme «toponímia» deriva [[etimologia|etimològicament]] | La '''toponímia''' o '''onomàstica geogràfica''' és una disciplina de l'[[onomàstica]] que consistix en l'estudi [[etimologia|etimològic]] dels [[Nom propi|noms propis]] d'un lloc.<ref>{{cita llibre |llinage=Martínez Jiménez |llinage2=Muñoz Marquina |llinage3= Sarrión Mora |nom=José Antonio |nom2= Francisco |nom=Miguel Ángel |any=2011 |títul=Lengua Castellana y Literatura |pàgina=17 |capítul=Clases de palabra (I). El sustantivo y el adjetivo. |edició= Akal |lloc=Madrit |editorial=Akal Sociedad Anónima |idioma=Espanyol |isbn=9788446033677 |fechaacceso=2 de decembre de 2016 |número-autors=3}}</ref> El terme «toponímia» deriva [[etimologia|etimològicament]] del [[idioma grec|grec]] τόπος (''tópos'', «lloc») i ὄνομα (''ónoma'', «nom»). | ||
Ademés de l'[[onomàstica]], atres ciències utilisen el concepte de toponímia en significacions específiques: en [[anatomia]] s'utilisa el terme ''topònim'' per a fer referència al nom d'una regió del [[cos (anatomia)|cos]], en quant és distinta del nom d'un [[Orgue (biologia)|orgue]]; en [[biologia]] el terme ''toponímia'' és sinònim del d'''[[Orgue (biologia)|nom biològic]]''; en [[etnologia]] el terme ''topònim'' fa referència a un nom derivat d'un lloc o regió. | Ademés de l'[[onomàstica]], atres ciències utilisen el concepte de toponímia en significacions específiques: en [[anatomia]] s'utilisa el terme ''topònim'' per a fer referència al nom d'una regió del [[cos (anatomia)|cos]], en quant és distinta del nom d'un [[Orgue (biologia)|orgue]]; en [[biologia]] el terme ''toponímia'' és sinònim del d'''[[Orgue (biologia)|nom biològic]]''; en [[etnologia]] el terme ''topònim'' fa referència a un nom derivat d'un lloc o regió. | ||
| Llínea 60: | Llínea 60: | ||
== Topònims llarcs == | == Topònims llarcs == | ||
* El topònim més llarc que existix en el món és el de la [[Capital (política)|capital]] de [[Tailàndia]], [[Bangkok]], [[Krung Thep Maha Nakhon]]. El seu nom tradicional complet és Krung Thep, que s'escriu (en [[idioma tailandés|tailandés]]) กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์, i en alfabet llatí [[Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit]]. | * El topònim més llarc que existix en el món és el de la [[Capital (política)|capital]] de [[Tailàndia]], [[Bangkok]], [[Krung Thep Maha Nakhon]]. El seu nom tradicional complet és Krung Thep, que s'escriu (en [[idioma tailandés|tailandés]]) กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์, i en alfabet llatí [[Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit]]. | ||
* Un atre topònim llarc molt famós és el de la localitat [[Gales|galesa]] de [[Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch]] (abreviat, "Llanfair PG") que traduït | * Un atre topònim llarc molt famós és el de la localitat [[Gales|galesa]] de [[Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch]] (abreviat, "Llanfair PG") que traduït del [[idioma galés|galés]] al [[valencià]] significa 'Iglésia de Santa María en el buit de l'avellaner blanc prop d'un tribulí ràpit i l'iglésia de Sant Tisili prop de la gruta roja'. | ||
== Toponimistes afamats == | == Toponimistes afamats == | ||