Diferència entre les revisions de "Discussió:Formoso"

mSense resum d'edició
mSense resum d'edició
Llínea 2: Llínea 2:
Algú sap a ciència certa cóm es deuria titular est artícul en la nostra llengua. Yo crec que deuria ser ″Formós″, pero el cas és que este nom no apareix en l'[https://www.llenguavalenciana.com/documents/onomastica Onomàstica Valenciana de la RACV]. --[[Usuari:Posmo|Posmo]] ([[Usuari Discussió:Posmo|discussió]]) 13:39 26 dec 2018 (CET)
Algú sap a ciència certa cóm es deuria titular est artícul en la nostra llengua. Yo crec que deuria ser ″Formós″, pero el cas és que este nom no apareix en l'[https://www.llenguavalenciana.com/documents/onomastica Onomàstica Valenciana de la RACV]. --[[Usuari:Posmo|Posmo]] ([[Usuari Discussió:Posmo|discussió]]) 13:39 26 dec 2018 (CET)


Els noms propis moltes voltes no tenen traducció. Crec que estem en un d'estos casos. --[[Usuari:Jose2|Jose2]] ([[Usuari Discussió:Jose2|discussió]]) 17:19 26 dec 2018 (CET)
:Els noms propis moltes voltes no tenen traducció. Crec que estem en un d'estos casos. --[[Usuari:Jose2|Jose2]] ([[Usuari Discussió:Jose2|discussió]]) 17:19 26 dec 2018 (CET)
 
::I si no té traducció significa que devem titular-ho en castellà? Ho pregunte perque ″l'original″ seria ''Formosus'', en llatí.
Tornar a la pàgina "Formoso".