Diferència entre les revisions de "Pasqua"
Afegida etimologia |
mSense resum d'edició |
||
| Llínea 6: | Llínea 6: | ||
== Etimologia == | == Etimologia == | ||
La paraula valenciana "pasqua" ve del terme llatí ''pascha'', que els llatins agafaren del grec ''πάσχα'' (pronunciat "pàskha"), que | La paraula valenciana "pasqua" ve del terme llatí ''pascha'', que els llatins agafaren del grec ''πάσχα'' (pronunciat "pàskha"), que al mateix temps és un préstam de l'arameu ''פסחא'' (també pronunciat "pàskha"), que està relacionat en la paraula hebrea ''פסח'' (pronunciat "pésakh"), que és la pasqua judeua, coneguda com a "pésakh". | ||
La paraula valenciana original era "pasca" (a sovint escrita "pascha", com en llatí), pero ben pronte, per influència de la paraula llatina ''pascua'', que vol dir "pastures", passà a l'actual "pasqua". | La paraula valenciana original era "pasca" (a sovint escrita "pascha", com en llatí), pero ben pronte, per influència de la paraula llatina ''pascua'', que vol dir "pastures", passà a l'actual "pasqua". | ||