Diferència entre les revisions de "Requiescat in pace"
Pàgina nova, en el contingut: «'''''Requiescat in pace''''' es un epitafi llatí que traduït al espanyol significa ‘descanse en pau’. D'ací sorgix l'abreviatur...». |
Sense resum d'edició |
||
| Llínea 15: | Llínea 15: | ||
En [[Espanya]], en els [[Cementeri|cementeris]], se seguix usant R.I.P., a l'igual que en [[Idioma anglés|anglés]], ya que coincidix en la seua traducció anglesa (''rest in peace''). | En [[Espanya]], en els [[Cementeri|cementeris]], se seguix usant R.I.P., a l'igual que en [[Idioma anglés|anglés]], ya que coincidix en la seua traducció anglesa (''rest in peace''). | ||
Fora dels cementeris, en tot tipo d'escrits, segons la [[Real Academia Española]], ''[[Diccionario panhispánico de dudas]]'' (primera edición 2005), Apéndice II (Lista de abreviaturas), las fórmulas más usadas son (distinguiendo entre mayúsculas y minúsculas): | Fora dels cementeris, en tot tipo d'escrits, segons la [[Real Academia Española]], ''[[Diccionario panhispánico de dudas]]'' (primera edición [[2005]]), Apéndice II (Lista de abreviaturas), las fórmulas más usadas son (distinguiendo entre mayúsculas y minúsculas): | ||
D.E.P. (descanse en pau) | D.E.P. (descanse en pau) | ||