Tirant lo Blanch

De L'Enciclopèdia, la wikipedia en valencià
Revisió de 18:16 20 feb 2024 per Lluísm (Discussió | contribucions)
(difs.) ← Revisió anterior | Revisió actual (difs.) | Revisió següent → (difs.)
Anar a la navegació Anar a la busca
Portada del llibre Tirant lo Blanch de Joanot Martorell, publicat en 1490
Tiran lo Blanch

Tirant lo Blanch és l'obra més important de l'escritor valencià Joanot Martorell i està considerada com la millor novela en llengua valenciana. Fon escrita entre 1460 i 1464 i publicada en Valéncia en l'any 1490, més tart reimpresa en Barcelona l'any 1497. Durant el sigle XVI fon traduïda al castellà (Tirante el Blanco, 1511) i a l'italià (Tirante il Bianco, 1538); més tart al francés (Tirant le Blanc, 1737) i modernament a l'anglés (Nomenat també Tirant lo Blanch 1984) i a moltes atres llengües.

L'obra narra les aventures del cavaller Tirant, dit lo Blanch, el primer héroe de ficció de "carn i ossos" d'una novela en tota la lliteratura universal. Tots els seus personages són quotidians, en sentiments i defectes. L'obra pot vore's com la suma de moltes noveles en més o manco entitat pròpia, estructurades pel protagoniste, per una llengua comú i per una visió totalisadora del món. Es pot parlar, llavors, d'un cert fragmentarisme estructural que no afecta el sentit unitari de la novela. Ademés, Tirant supon un trencament respecte a la narrativa anterior. En efecte, supon l'abandonament casi definitiu dels ideals migevals (religió, cavalleria) i l'apropiació ràpida dels ideals burguesos (plaer, raó, humor) per lo qual no podem considerar a Tirant lo Blanch com un llibre de cavalleries convencional.

Tirant lo Blanch té un pont entre l'Edat Mija i el Renaiximent, puix en les seues pàgines la tradició cavalleresca de la novela d'aventures, en la seua desmesura anecdòtica i lo rudimentari de la construcció, se refina i enriquix en estils formals, humor i ironies que anuncien ya la gran lliteratura narrativa del sigle d'or castellà, i molt especialment a Cervantes, llector aprofitat de Joanot Martorell, a qui homenajà en el Quixot salvant a la seua novela de la cremació inquisitorial i calificant-la de el millor llibre del món.

El Tirant lo Blanch es u dels llibres més importants de la lliteratura universal i la primera novela cavalleresca impresa, anterior a la novela Amadís de Gaula. És la primera novela de cavalleries moderna, es diu que dita obra va servir d'inspiració a Miguel de Cervantes per a poder elaborar la seua gran obra Don Quijote de la Mancha.

Els eixemplars de l'edició original de l'any 1490 es troben en la Biblioteca Universitària de Valéncia, en la British Library de Londres i en la Hispanic Society of America de Nova York.

Obra mestra[editar | editar còdic]

El llibre Tirant lo Blanch és l'obra més famosa que ha donat la lliteratura valenciana, està considerada la primera novela moderna de l'història i, sense dubte, es tracta d'una de les obres més influents de l'Edat Mija europea.

Cites[editar | editar còdic]

[...] me atreuire expondre: no solament de lengua anglesa en portoguesa. Mas encara de portoguesa en vulgar valenciana: perço que la nacio don yo so natural sen puxa alegrar [...]
En la dedicatòria del Tirant lo Blanch
[...] Lo qual fon traduit de Angles en lengua portoguesa. E apres en vulgar lengua valenciana per lo magnifich e virtuos caualler mossen johanot martorell [...]
En el Deo gracias del Tirant lo Blanch
[...] libre apellat Tirant lo blanch [...]
En el Colofó del Tirant lo Blanch. En un principi atribuït a Martí Joan de Galba, en la quarta i última part del Tirant lo Blanch degut a la mort de Martorell
JOANOT MARTORELL. La obra principal del gran escritor de Gandía del siglo XV, es su novela "Tirant lo Blanch" (Al que el propio Cervantes salva de la quema en su Quijote); y su lectura le hace decir a Menéndez y Pelayo:

'... La muy sabrosa aunque demasiado larga y demasiado libre historia valenciana de Tirant lo Blanch, que es uno de los mejores libros de caballerías que se han escrito en el mundo, para mí el primero de todos después de Amadís, aunque en género muy diverso'.

En su "Tirant lo Blanch" Martorell escribe, 'en vulgar valenciana, per ço que la nacio d'on jo soc natural se'n puixa alegrar e molt ajudar....'.
'Breu historia de la Llengua Valenciana', recopilació feta per Francesc Moreno, 1995

Vore també[editar | editar còdic]

Bibliografia[editar | editar còdic]

  • Tirant lo Blanch (Volum I) i (Volum II) de Joanot Martorell. Colecció Clàssics Valencians, número. 20. Edició de Josep Pujalt i Alicia Palazón. Editorial L'Oronella.
  • Guillem de Varoich de Joanot Martorell. Colecció Clàssics Valencians, número 6. Edició d'Alicia Palazón. Editorial L'Oronella.

Enllaços Externs[editar | editar còdic]