Canvis

Anar a la navegació Anar a la busca
Text reemplaça - 'traduix' a 'traduïx'
Llínea 69: Llínea 69:  
[[1303]].- [[Jaume Conesa]] escriu "Guerres Troyanes" '''en romanç valencià.'''  
 
[[1303]].- [[Jaume Conesa]] escriu "Guerres Troyanes" '''en romanç valencià.'''  
   −
[[1307]].- [[Antoni Vilaragut]], traduix les deu comedies de [[Seneca]] (“Llibre de falconeria”) '''en romanç valencià.'''  
+
[[1307]].- [[Antoni Vilaragut]], traduïx les deu comedies de [[Seneca]] (“Llibre de falconeria”) '''en romanç valencià.'''  
    
[[1310]].- [[Arnau de Vilanova]], el [[mege]] valencià, escriu “Rahonament d’Avinyo” '''en romanç valencià.'''  
 
[[1310]].- [[Arnau de Vilanova]], el [[mege]] valencià, escriu “Rahonament d’Avinyo” '''en romanç valencià.'''  
Llínea 148: Llínea 148:  
[[1485]].- Joan Roïç de Corella, teòlec i escritor valencià, en “Ystoria de Joseph”, pròlec; ‘...descriure '''en vulgar de valenciana prosa...’.''' Obra impresa en l'any [[1506]] i editada en Valéncia, a on es conserva l'únic eixemplar del món.
 
[[1485]].- Joan Roïç de Corella, teòlec i escritor valencià, en “Ystoria de Joseph”, pròlec; ‘...descriure '''en vulgar de valenciana prosa...’.''' Obra impresa en l'any [[1506]] i editada en Valéncia, a on es conserva l'únic eixemplar del món.
   −
[[1486]].-Joan Roïç de Corella, traduix "Vida de Iesuchrist" de Lodulf de Saxonia, 1486, ''''trelladada de lati en valenciana lengua'.'''
+
[[1486]].-Joan Roïç de Corella, traduïx "Vida de Iesuchrist" de Lodulf de Saxonia, 1486, ''''trelladada de lati en valenciana lengua'.'''
    
[[1488]].- Miquel Pérez, escritor i traductor valencià del Sigle d'Or valencià, traduí "La vida de Sancta Catherina de Sena", Valéncia 1488, ''''de lati en valenciana prosa''''
 
[[1488]].- Miquel Pérez, escritor i traductor valencià del Sigle d'Or valencià, traduí "La vida de Sancta Catherina de Sena", Valéncia 1488, ''''de lati en valenciana prosa''''

Menú de navegació