Canvis

Anar a la navegació Anar a la busca
1668 bytes afegits ,  15:29 5 nov 2022
→‎Cançó Castells en l'aire: Afegit el nom del traductor
Llínea 10: Llínea 10:  
| lloc_mort = [[Madrit]], [[Espanya]]  
 
| lloc_mort = [[Madrit]], [[Espanya]]  
 
}}
 
}}
'''José Alberto García Gallo''', més conegut com a '''Alberto Cortez'''  ([[Rancul]], [[La Pampa]], [[Argentina]], [[11 de març]] de [[1940]] - [[Móstoles]], [[Madrit]], [[4 d'abril]] de [[2019]]) fon un cantant, compositor i poeta argentí nacionalisat [[Espanya|espanyol]].
+
'''José Alberto García Gallo''', més conegut com a '''Alberto Cortez'''  ([[Rancul]], [[La Pampa]], [[Argentina]], [[11 de març]] de [[1940]] - [[Móstoles]], [[Madrit]], [[4 d'abril]] de [[2019]]) fon un cantant, compositor i poeta argentí nacionalisat [[Espanya|espanyol]].
    
Pels seus orígens l'obra d'Alberto Cortez mostra una influència del [[tango]], del folclore argentí i del cançoner popular d'[[Hispanoamèrica]]. Molts poetes i escritors han deixat senyal en la seua obra com [[Antonio Machado]], [[Pedro Bonifacio Palacios]] "Almafuerte", [[Miguel Hernández]] o [[Pablo Neruda]]. Més tart el seu gran referent musical fon [[Jacques Brel]].
 
Pels seus orígens l'obra d'Alberto Cortez mostra una influència del [[tango]], del folclore argentí i del cançoner popular d'[[Hispanoamèrica]]. Molts poetes i escritors han deixat senyal en la seua obra com [[Antonio Machado]], [[Pedro Bonifacio Palacios]] "Almafuerte", [[Miguel Hernández]] o [[Pablo Neruda]]. Més tart el seu gran referent musical fon [[Jacques Brel]].
   −
Multitut de guardons han reconegut la seua extensa obra, en més de quaranta discs publicats i premis tan importants com el Grammy Llatí a l'Excelència de l'any [[2007]] o la Medalla d'Or al Mèrit de les Belles Arts en Espanya en [[2015]].
+
Multitut de guardons han reconegut la seua extensa obra, en més de quaranta discs publicats i premis tan importants com el Grammy Llatí a l'Excelència de l'any [[2007]] o la Medalla d'Or al Mèrit de les Belles Arts en [[Espanya]] en l'any [[2015]].
 +
 
 +
== Cançó ''Castells en l'aire'' ==
 +
 
 +
Traducció de Miquel Estellés a la [[llengua valenciana]] de la cançó d'Alberto Cortez titulada ''Castells en l'aire'' (en castellà, ''Castillos en el aire''):
 +
 
 +
Volgué volar igual que les gavines,
 +
 
 +
tot lliure en l'aire, i per l'aire lliure.
 +
 
 +
I els demés digueren: "¡pobre idiota,
 +
 
 +
no sap ell que volar és impossible!".
 +
 
 +
Mes estengué al cel les seues ales
 +
 
 +
(Mes ell alçà al cel els seus ensomis —en algunes versions canvia este vers—)
 +
 
 +
i, a poc a poc, anà guanyant altura.
 +
 
 +
I els demés en terra es quedaren
 +
 
 +
guardant be la cordura.
 +
 
 +
I començà a fer castells en l'aire,
 +
 
 +
a ple de sol, en núvols de cotó,
 +
 
 +
en aquell lloc a on a ningú és possible
 +
 
 +
aplegar mai fent us de la raó.
 +
 
 +
I construí finestres fabuloses,
 +
 
 +
plenes de llum, de màgia i de color.
 +
 
 +
I convocà al donyet de les coses,
 +
 
 +
les que molt tenen que vore en l'amor.
 +
 
 +
En els demés, que el veren tan alegre,
 +
 
 +
condí l'alarma. Se dictà una norma
 +
 
 +
—"No siga cosa que puga contagiar-se..."
 +
 
 +
tractar de ser feliç d'aquella forma—.
 +
 
 +
En conclusió, és clara la sentència:
 +
 
 +
el condenaren, per tanta locura,
 +
 
 +
a practicar de nou la convivència,
 +
 
 +
vestit tot de cordura,
 +
 
 +
per començar a fer castells en l'aire,
 +
 
 +
a ple de sol, en núvols de cotó,
 +
 
 +
en aquell lloc, a on a ningú és possible
 +
 
 +
aplegar mai fent us de la raó.
 +
 
 +
I per obrir finestres fabuloses,
 +
 
 +
plenes de llum, de màgia i de color;
 +
 
 +
i convocar al donyet de les coses,
 +
 
 +
les que molt tenen que vore en l'amor.
 +
 
 +
Acaba ací l'història de l'idiota
 +
 
 +
que tot per l'aire, tal com l'aire lliure,
 +
 
 +
volgué volar igual que les gavines...
 +
 
 +
Pero això és impossible...
 +
 
 +
¿o no?...
    
== Enllaços externs ==
 
== Enllaços externs ==
Usuari anónim

Menú de navegació