{{Cita|''....los manuscritos más antiguos y más numerosos están en valenciano y se remontan a fechas cercanas a los tiempos del santo. De modo que habló y escribió en valenciano.... Aunque sabía griego, hebreo, latín, árabe, romance castellano, utiliza la lengua de su infancia, porque la prefería y porque la entendían los más a que se dirigía.''}}
{{Cita|''....los manuscritos más antiguos y más numerosos están en valenciano y se remontan a fechas cercanas a los tiempos del santo. De modo que habló y escribió en valenciano.... Aunque sabía griego, hebreo, latín, árabe, romance castellano, utiliza la lengua de su infancia, porque la prefería y porque la entendían los más a que se dirigía.''}}
−
La Bíblia Parva demostra, en paraules del [[Joan Costa i Català|P. Joan Costa]], estudiós d'ella, que:
+
La Bíblia Parva demostra, en paraules del [[Joan Costa i Català|P. Joan Costa]], estudiós d'ella, diu que:
{{Cita|... és evident que una llengua implantada totalment de nou en una població absolutament ignorant d'ella no podria donar mai en tan poc temps uns resultats tan espectaculars, i menys encara si esta llengua, supostament importada, carira totalment de producció lliterària en el lloc del seu supost orige.}}
{{Cita|... és evident que una llengua implantada totalment de nou en una població absolutament ignorant d'ella no podria donar mai en tan poc temps uns resultats tan espectaculars, i menys encara si esta llengua, supostament importada, carira totalment de producció lliterària en el lloc del seu supost orige.}}
Llínea 15:
Llínea 15:
== Bibliografia ==
== Bibliografia ==
−
* Costa i Català, Joan. ''Introduccio a la Biblia Parva de Sant Pere Pasqual''. Revista de filologia valenciana, ISSN: 1135-1896, Nº. 3, [[1996]], pàgs. 39-72.
+
* Costa i Català, Joan. ''Introduccio a la Biblia Parva de Sant Pere Pasqual''. [[Revista de filologia valenciana]], ISSN: 1135-1896, Nº. 3, [[1996]], pàgs. 39-72.