Canvis

Anar a la navegació Anar a la busca
Llínea 72: Llínea 72:     
== Cites ==
 
== Cites ==
 +
 +
{{Cita|El problema d'Espanya són els fills de puta vius, no els morts i els mecs.|Arturo Pérez-Reverte}}
    
{{Cita|De res servixen les urnes si el que fica la papereta és un analfabet.|Arturo Pérez-Reverte}}  
 
{{Cita|De res servixen les urnes si el que fica la papereta és un analfabet.|Arturo Pérez-Reverte}}  
Llínea 84: Llínea 86:  
''Es tanto el cambio experimentado que incluso los antiguos moradores de ésta típica barriada desconocían la extensión del territorio así como el originario topónimo de aquel territorio que Madoz nos dejó escrito, “en aquel lugar de la ciudad de Valencia donde en la parte izquierda del río Turia se formaba aquella extensa hondonada”. Don Roque Chabás, el historiador hijo de Dénia que nunca escribía a humo de pajas, al referirse a la Valencia musulmana, dejó escrito: “La situación alta del terreno de la Alcudia, por poco que fuere, le daba importancia para tomar este nombre, pues los terrenos más cercanos al río en aquella parten tomaban, y aun conservan, el de Marchalenes, por donde el río se desbordaba”.''
 
''Es tanto el cambio experimentado que incluso los antiguos moradores de ésta típica barriada desconocían la extensión del territorio así como el originario topónimo de aquel territorio que Madoz nos dejó escrito, “en aquel lugar de la ciudad de Valencia donde en la parte izquierda del río Turia se formaba aquella extensa hondonada”. Don Roque Chabás, el historiador hijo de Dénia que nunca escribía a humo de pajas, al referirse a la Valencia musulmana, dejó escrito: “La situación alta del terreno de la Alcudia, por poco que fuere, le daba importancia para tomar este nombre, pues los terrenos más cercanos al río en aquella parten tomaban, y aun conservan, el de Marchalenes, por donde el río se desbordaba”.''
 
''Los lugareños con nuestra propia lengua valenciana hemos logrado mantener aunque por otros prostituido y deteriorado preservar el nombre de nuestro arrabal. Primero fueron los escribas del Llibre del Repartiment (Marchiliena), después los copistas castellanos (Marchalenes), y más recientemente en (-normalitzat-) se escribe con el extemporáneo Marxalenes que carece de toda sinonimia con el topónimo nacido en éstas tierras lacustres.''|''La añoranza de los arrabales de la Valencia de extramuros'' (''[[El Semanal]]'', 20.2.2000), per A. Pérez-Reverte}}
 
''Los lugareños con nuestra propia lengua valenciana hemos logrado mantener aunque por otros prostituido y deteriorado preservar el nombre de nuestro arrabal. Primero fueron los escribas del Llibre del Repartiment (Marchiliena), después los copistas castellanos (Marchalenes), y más recientemente en (-normalitzat-) se escribe con el extemporáneo Marxalenes que carece de toda sinonimia con el topónimo nacido en éstas tierras lacustres.''|''La añoranza de los arrabales de la Valencia de extramuros'' (''[[El Semanal]]'', 20.2.2000), per A. Pérez-Reverte}}
 
+
 
 
== Enllaços externs ==
 
== Enllaços externs ==
  
32 008

edicions

Menú de navegació