Diferència entre les revisions de "Jehovà"

Text reemplaça - 'davall' a 'devall'
Sense resum d'edició
 
(No es mostren 2 edicions intermiges d'un usuari)
Llínea 8: Llínea 8:


== Transcripcions ==
== Transcripcions ==
Jehovà és la forma del nom diví més coneguda en [[valencià]] i l'única que és normativa. De totes formes se té que dir que existixen atres variants no normatives del mateix nom: Jehovah, Javé, Javeh, Juvoh, etc. Això és degut a dos raons principalment: la primera, que en l'[[alfabet hebreu]] antic no s'escrivien les vocals, per lo tant se desconeix si estes eren EOA, AE, UO o atres. La segona, que arran de la prohibició de pronunciar el nom diví entre els judeus, esta pronunciació va desaparéixer completament.
Jehovà és la forma del nom diví més coneguda en [[valencià]] i l'única que és normativa. De totes formes se té que dir que existixen atres variants no normatives del mateix nom: Jehovah, Javé, Javeh, Juvoh, etc. Això és degut a dos raons principalment: la primera, que en l'[[alfabet hebreu]] antic no s'escrivien les vocals, per lo tant se desconeix si estes eren EOA, AE, UO o atres. La segona, que a raïl de la prohibició de pronunciar el nom diví entre els judeus, esta pronunciació va desaparéixer completament.


La transcripció del tetragràmaton com a "Jehovà" fon un intent dels [[teologia|teòlecs]] [[cristià|cristians]] de reconstruir el nom original, basant-se en la "vocalisació" יְהֹוָה (els diacrítics sobre i devall les consonants són ajudes a la llectura introduïdes ''a posteriori'', per això no s'intercalen entre les lletres originals, per a no desvirtuar el text, considerat la paraula de Deu). Esta reconstrucció, empero, pareix ser una de les manco plausibles, puix que els [[diacrític]]s corresponen a la vocalisació de אֲדֹנָי (Adonai, "mon Senyor"). L'intenció original dels diacrítics de יְהֹוָה, puix, no era fer que יהוה es pronunciara /jehovà/, sino recordar al llector que al arribar ad esta paraula, per a no contravindre l'[[inefabilitat]] del nom de la divinitat (els judeus varen deixar de pronunciar el nom de Deu cap al [[sigle III]] presumiblement per esta raó, vejau els [[Dèu Manaments]]), havia de dir "[[Adonai]]".
La transcripció del tetragràmaton com a "Jehovà" fon un intent dels [[teologia|teòlecs]] [[cristià|cristians]] de reconstruir el nom original, basant-se en la "vocalisació" יְהֹוָה (els diacrítics sobre i devall les consonants són ajudes a la llectura introduïdes ''a posteriori'', per això no s'intercalen entre les lletres originals, per a no desvirtuar el text, considerat la paraula de Deu). Esta reconstrucció, empero, pareix ser una de les manco plausibles, puix que els [[diacrític]]s corresponen a la vocalisació de אֲדֹנָי (Adonai, "mon Senyor"). L'intenció original dels diacrítics de יְהֹוָה, puix, no era fer que יהוה es pronunciara /jehovà/, sino recordar al llector que al arribar ad esta paraula, per a no contravindre l'[[inefabilitat]] del nom de la divinitat (els judeus varen deixar de pronunciar el nom de Deu cap al [[sigle III]] presumiblement per esta raó, vejau els [[Dèu Manaments]]), havia de dir "[[Adonai]]".
Llínea 28: Llínea 28:
== Aleluya==
== Aleluya==
L'expressió 'Aleluya' significa ''lloeu a Jah'', forma abreviada de 'Jehovà'
L'expressió 'Aleluya' significa ''lloeu a Jah'', forma abreviada de 'Jehovà'
 
== Bibliografia ==
== Bibliografia ==
*W. G. Dever. '''Asherah, Consort of Yahweh? New Evidence from Kuntillet `Ajrud'''. Bulletin of the American Schools of Oriental Research nº 255. Pp. 21-37. 1984. {{en}}
* W. G. Dever. '''Asherah, Consort of Yahweh? New Evidence from Kuntillet `Ajrud'''. Bulletin of the American Schools of Oriental Research nº 255. Pp. 21-37. 1984. {{en}}


== Referències==
== Referències==
Llínea 37: Llínea 37:
== Vore també ==
== Vore també ==
* [[Alfa i omega]]
* [[Alfa i omega]]
{{ORDENA:Jehova}}


[[Categoria:Religió]]
[[Categoria:Religió]]