Diferència entre les revisions de "Riojano pre-castellà"
Pàgina nova, en el contingut: «El riojano pre-castellà és la varietat més occidental del romanç navarro-aragonés. Representa l'evolució del llatí en La Rioja (i en el nort de l'actual So...». |
Text reemplaça - 'cridada' a 'nomenada' |
||
| (No es mostren 12 edicions intermiges d'3 usuaris) | |||
| Llínea 1: | Llínea 1: | ||
El riojano pre-castellà és la varietat més occidental del romanç navarro-aragonés. Representa l'evolució del llatí en La Rioja (i en el nort de l'actual Soria). Es tenen testimonis escrits en les Glosses Emilianenses del sigle X, i alguns topònims migevals escrits en texts llatins. | <br>{{Fusionar|Romanç riojà|Riojano pre-castellà}} | ||
El '''riojano pre-castellà''' és la varietat més occidental del [[romanç]] navarro-aragonés. Representa l'evolució del [[llatí]] en [[La Rioja]] (i en el nort de l'actual [[Soria]]). Es tenen testimonis escrits en les Glosses Emilianenses del [[sigle X]], i alguns topònims migevals escrits en texts llatins. | |||
Les Glosses Emilianenses no representen els primers texts castellans com s'ha volgut fer vore, perque presenten lleis fonètiques aragoneses: feito, muito, get (ye), etc., i en el detall de que quan s'escriviren La Rioja no pertanyia encara a Castella. | Les Glosses Emilianenses no representen els primers texts castellans com s'ha volgut fer vore, perque presenten lleis fonètiques aragoneses: feito, muito, get (ye), etc., i en el detall de que quan s'escriviren La Rioja no pertanyia encara a [[Castella]]. | ||
Despuix de l'incorporació a Castella, La Rioja es va castellanisar entre els [[sigle XI|sigles XI]] i [[sigle XIII|XIII]]. D'esta época data la colecció documental nomenada “Libro Becerro” del Monasteri de Valvanera, que té encara caràcters pre-castellans com l'artícul "lo". | |||
== Característiques == | |||
*Diftongació de la 'o' tònica: uamne/uemne (lat. homine, cast. hombre) | |||
*Diftongació de la 'e' tònica: sieculos (cast. siglos) | |||
*Conserva 'g-' inicial (pèrdua en castellà): geitar (lat. eiectare, cast. echar, fr. jeter) | |||
*Conserva '-ns-': ansa (cast. asa, fr. anse) | |||
*Conserva '-mb-': lombo (cast. lomo) | |||
*En els grups llatins '-lt-' '-ct-' adopta '-it-' i no '-ch-' com el castellà: muito (cast. mucho), feito (cast. hecho) | |||
*En l'escritura utilisa grafemes navarros: 'quoatro' (u muda), yn/ynn (per ñ) | |||
== Referències == | |||
Alvar, Manuel. Manual de dialectología hispánica. Barcelona. Ariel, 1996. ISBN 8434482177 | Alvar, Manuel. Manual de dialectología hispánica. Barcelona. Ariel, 1996. ISBN 8434482177 | ||
{{Traduït de|es|Calderona}} | |||
[[Categoria:Llengües]] | |||
[[Categoria:Llingüística]] | |||
[[Categoria:Llengües romàniques]] | |||
[[ | |||