Diferència entre les revisions de "Joan"
Pàgina nova, en el contingut: «'''Joan''' és un nom propi d'home i de dòna (Joana), derivat del hebreu יוחנן (Yôḥānnān), del nom bíblic Johannes, significant 'E...» |
mSense resum d'edició |
||
| Llínea 1: | Llínea 1: | ||
'''Joan''' és un nom propi d'home i de dòna (Joana), derivat del [[Idioma hebreu|hebreu]] יוחנן (Yôḥānnān), del nom bíblic Johannes, significant 'El fidel a Deu'. | '''Joan''' és un nom propi d'home i de dòna (Joana), derivat del [[Idioma hebreu|hebreu]] יוחנן (Yôḥānnān), del nom bíblic Johannes, significant 'El fidel a Deu'. | ||
De l'hebreu original va passar a atres idiomes. Ιωάννης (Ioannis) és la versió grega de Yôḥānnān. D'ahí va evolucionar fins a aplegar al [[valencià]] "Joan" i al [[castellà]] "Juan". | De l'hebreu original va passar a atres idiomes. Ιωάννης (Ioannis) és la versió [[Idioma grec|grega]] de Yôḥānnān. D'ahí va evolucionar fins a aplegar al [[valencià]] "Joan" i al [[castellà]] "Juan". | ||
La variant en anglés és John. Un nom equivalent a Joan és Iván, que ve de la versió [[Idioma rus|russa]] del nom, que encara guarda la grafia antiga (la J és I i l'O és V). | La variant en anglés és John. Un nom equivalent a Joan és Iván, que ve de la versió [[Idioma rus|russa]] del nom, que encara guarda la grafia antiga (la J és I i l'O és V). | ||