Diferència entre les revisions de "Normes d'El Puig"
Sense resum d'edició |
|||
| Llínea 498: | Llínea 498: | ||
*No admet la no pronunciació de la "i" seguides per -x com: això, aixina, caixa... | *No admet la no pronunciació de la "i" seguides per -x com: això, aixina, caixa... | ||
==Text comparat== | |||
{| class="wikitable centre" | |||
|- | |||
! scope=col | Francés | |||
! scope=col | Occità (languedoc.) | |||
! scope=col | Valencià (N. d'El Puig) | |||
! scope=col | Català | |||
! scope=col | Espanyol | |||
| | |||
|''Hachez la viande à la machine (ou demandez au boucher de le faire).'' | |||
|''Picatz la carn en la maquina (o demandatz al maselièr d’o far).'' | |||
|Piqueu la carn en la màquina (o demaneu al carnisser que ho faça). | |||
|''Piqueu la carn a la màquina (o demaneu al carnisser que ho faci).'' | |||
|''Picad la carne en la máquina (o pedid al carnicero que lo haga).'' | |||
| | |||
|''Mélangez tous les ingrédients de la farce.'' | |||
|''Mesclatz tots los ingredients del fars.'' | |||
|Mescleu tots els ingredients del farcit. | |||
|''Barregeu tots els ingredients del farciment.'' | |||
|''Mezclad todos los ingredientes del relleno.'' | |||
| | |||
|''Étendez le lièvre sur un bon morceau de gaze (on peut en acheter en pharmacie).'' | |||
|''Espandissètz la lèbre sus un bon bocin de gasa (se pòt crompar en la farmacia).'' | |||
|Estengau la llebre damunt d'un bon tros de gasa (se pot comprar en la farmàcia). | |||
|''Esteneu la llebre damunt d'un bon tros de gasa (es pot comprar a la farmàcia).'' | |||
|''Extended la liebre encima de un buen trozo de gasa (se puede comprar en la farmacia).'' | |||
| | |||
|''Répartissez la farce à l'intérieur de l’animal, enroulez-le dans la gaze.'' | |||
|''Repartissètz lo fars dintre l'animal, rotlatz lo dins la gasa.'' | |||
|Repartiu el farcit dins de l'animal, enrolleu-lo en la gasa. | |||
|''Repartiu el farciment dins l'animal, enrotlleu-lo dins la gasa.'' | |||
|''Repartid el relleno dentro del animal, enrolladlo en la gasa.'' | |||
| | |||
|''Ficelez sans trop serrer. Faites rôtir les ingrédients au four.'' | |||
|''Ficelatz sensa sarrat tròp. Fasètz rostir los ingredients dins lo forn.'' | |||
|Lligau-lo no massa fort. Feu rostir els ingredients dins del forn. | |||
|''Lligueu-lo no gaire fort. Feu rostir els ingredients dins el forn.'' | |||
|''Atadlo no demasiado fuerte. Haced rostir los ingredientes dentro del horno.'' | |||
|} | |||
== Vore també == | == Vore també == | ||