Diferència entre les revisions de "Llengua mossàrap"
m Chabi pàgina traslladada Llengua Mossàrap a Llengua mossàrap |
mSense resum d'edició |
||
| Llínea 25: | Llínea 25: | ||
|mapa= | |mapa= | ||
}} | }} | ||
Es coneix per '''Llengua Mossàrap''' als parlars [[romanç]] de les zones de la [[Península Ibèrica]] baix domini musulmà. [[Mossàrap]] era la forma en que els musulmans nomenaven als cristians que vivien entre ells, per lo que la denominació de mossàrap per a la llengua és un erro induït pels primers historiadors que cregueren que la llengua venia imposta per la religió. En realitat, els musulmans tenien clar que una cosa era la religió i una atra la llengua, pero això nomenaven [[aljamia]] als parlars romanç diferenciant-ho del terme [[mossàrap]]. L'[[aljamia]] la parlaven tant mossàraps com musulmans, de naiximent o conversos, no era una llengua exclusiva dels mossàraps. | Es coneix per '''Llengua Mossàrap''' als parlars [[romanç]]os de les zones de la [[Península Ibèrica]] baix domini musulmà. [[Mossàrap]] era la forma en que els musulmans nomenaven als cristians que vivien entre ells, per lo que la denominació de mossàrap per a la llengua és un erro induït pels primers historiadors que cregueren que la llengua venia imposta per la religió. En realitat, els musulmans tenien clar que una cosa era la religió i una atra la llengua, pero això nomenaven [[aljamia]] als parlars romanç diferenciant-ho del terme [[mossàrap]]. L'[[aljamia]] la parlaven tant mossàraps com musulmans, de naiximent o conversos, no era una llengua exclusiva dels mossàraps. | ||
{{cita|“mossarap” es “llengua romanç parlada tant per cristians com per musulmans, entenent per estos últims, aquells descendents d´iberorromans que s´havien convertit a la religio islamica”<ref>[http://agustigalbis.wordpress.com/2009/05/11/fantasmes-%E2%80%9Cmossaraps%E2%80%9D-i-antroponimia-valenciana-i/ FANTASMES “Mossàraps", i antroponimia valenciana(I).Galbis,Agustí)]</ref>}} | {{cita|“mossarap” es “llengua romanç parlada tant per cristians com per musulmans, entenent per estos últims, aquells descendents d´iberorromans que s´havien convertit a la religio islamica”<ref>[http://agustigalbis.wordpress.com/2009/05/11/fantasmes-%E2%80%9Cmossaraps%E2%80%9D-i-antroponimia-valenciana-i/ FANTASMES “Mossàraps", i antroponimia valenciana(I).Galbis,Agustí)]</ref>}} | ||
S'han conservat poques mostres escrites d'esta [[aljamia]] degut a que no era considerada llengua lliterària, pero alguns poetes s'atreviren a incloure-la com a part de les seues composicions. Coneixem les [[ | S'han conservat poques mostres escrites d'esta [[aljamia]] degut a que no era considerada llengua lliterària, pero alguns poetes s'atreviren a incloure-la com a part de les seues composicions. Coneixem les [[harges]], que eren la part final d'unes composicions poètiques cultes nomenades moixades, pròpies de l'época de dominació musulmana. | ||
{{cita| | {{cita|Vejam per tant, que el nom d´una persona, oficial o familiar, en absolut determina la seua llengua materna. I aço també passava en l´época historica de la que parlem. El valencià Ibn Baskwal, diu d'un biografiat que “…sabía recitar versos y se sospecha que los entendía”, es dir que no acabava de tindre clar que un personage musulmà entenguera l'[[Alcorà]] encara que el recitara, perque sense dubte parlava en romanç<ref>[http://agustigalbis.wordpress.com/2009/05/11/fantasmes-%E2%80%9Cmossaraps%E2%80%9D-i-antroponimia-valenciana-ii/ Fantasmes “Mossàraps", i antroponimia valenciana(II).Galbis,Agustí)]</ref>}} | ||
També trobem en els llinages mostres del parlar mossàrap. | També trobem en els llinages mostres del parlar mossàrap. | ||
| Llínea 43: | Llínea 43: | ||
A diferència de la [[Corona de Castella]], la [[Corona d'Aragó]] a mida que conquistava territoris baix adminsitració i religió musulmana respectava les seues tradicions, gent i llengua. Per tant són les llengües de la corona d'Aragó les que sent mossàraps han sobrevixcut, per eixemple: | A diferència de la [[Corona de Castella]], la [[Corona d'Aragó]] a mida que conquistava territoris baix adminsitració i religió musulmana respectava les seues tradicions, gent i llengua. Per tant són les llengües de la corona d'Aragó les que sent mossàraps han sobrevixcut, per eixemple: | ||
* [[Idioma Aragonés|Aragonés]] (excepte els dialects del nort que mai han segut mossàraps) | * [[Idioma Aragonés|Aragonés]] (excepte els dialects del nort que mai han segut mossàraps tot i haver segut conquistats pels àraps) | ||
* [[Tortosí]] (variant dialectal entre el valencià i el català) | * [[Tortosí]] (variant dialectal entre el valencià i el català) | ||
* [[Idioma valencià|Valencià]] | * [[Idioma valencià|Valencià]] | ||