Diferència entre les revisions de "Jehovà"
Text reemplaça - 'davall' a 'devall' |
Text reemplaça - ' arran ' a ' a raïl ' |
||
| Llínea 8: | Llínea 8: | ||
== Transcripcions == | == Transcripcions == | ||
Jehovà és la forma del nom diví més coneguda en [[valencià]] i l'única que és normativa. De totes formes se té que dir que existixen atres variants no normatives del mateix nom: Jehovah, Javé, Javeh, Juvoh, etc. Això és degut a dos raons principalment: la primera, que en l'[[alfabet hebreu]] antic no s'escrivien les vocals, per lo tant se desconeix si estes eren EOA, AE, UO o atres. La segona, que | Jehovà és la forma del nom diví més coneguda en [[valencià]] i l'única que és normativa. De totes formes se té que dir que existixen atres variants no normatives del mateix nom: Jehovah, Javé, Javeh, Juvoh, etc. Això és degut a dos raons principalment: la primera, que en l'[[alfabet hebreu]] antic no s'escrivien les vocals, per lo tant se desconeix si estes eren EOA, AE, UO o atres. La segona, que a raïl de la prohibició de pronunciar el nom diví entre els judeus, esta pronunciació va desaparéixer completament. | ||
La transcripció del tetragràmaton com a "Jehovà" fon un intent dels [[teologia|teòlecs]] [[cristià|cristians]] de reconstruir el nom original, basant-se en la "vocalisació" יְהֹוָה (els diacrítics sobre i devall les consonants són ajudes a la llectura introduïdes ''a posteriori'', per això no s'intercalen entre les lletres originals, per a no desvirtuar el text, considerat la paraula de Deu). Esta reconstrucció, empero, pareix ser una de les manco plausibles, puix que els [[diacrític]]s corresponen a la vocalisació de אֲדֹנָי (Adonai, "mon Senyor"). L'intenció original dels diacrítics de יְהֹוָה, puix, no era fer que יהוה es pronunciara /jehovà/, sino recordar al llector que al arribar ad esta paraula, per a no contravindre l'[[inefabilitat]] del nom de la divinitat (els judeus varen deixar de pronunciar el nom de Deu cap al [[sigle III]] presumiblement per esta raó, vejau els [[Dèu Manaments]]), havia de dir "[[Adonai]]". | La transcripció del tetragràmaton com a "Jehovà" fon un intent dels [[teologia|teòlecs]] [[cristià|cristians]] de reconstruir el nom original, basant-se en la "vocalisació" יְהֹוָה (els diacrítics sobre i devall les consonants són ajudes a la llectura introduïdes ''a posteriori'', per això no s'intercalen entre les lletres originals, per a no desvirtuar el text, considerat la paraula de Deu). Esta reconstrucció, empero, pareix ser una de les manco plausibles, puix que els [[diacrític]]s corresponen a la vocalisació de אֲדֹנָי (Adonai, "mon Senyor"). L'intenció original dels diacrítics de יְהֹוָה, puix, no era fer que יהוה es pronunciara /jehovà/, sino recordar al llector que al arribar ad esta paraula, per a no contravindre l'[[inefabilitat]] del nom de la divinitat (els judeus varen deixar de pronunciar el nom de Deu cap al [[sigle III]] presumiblement per esta raó, vejau els [[Dèu Manaments]]), havia de dir "[[Adonai]]". | ||