| Llínea 43: |
Llínea 43: |
| | [[Archiu:FORI REGNI Valentiae, Furs de València 1547.JPG|thumb|250px|Primera fulla del llibre dels Furs de Valéncia de l'any (imprés en l'any [[1547]])]] | | [[Archiu:FORI REGNI Valentiae, Furs de València 1547.JPG|thumb|250px|Primera fulla del llibre dels Furs de Valéncia de l'any (imprés en l'any [[1547]])]] |
| | | | |
| − | [[1261]].- [[Els Furs]] del [[Regne de Valéncia]], que es trobem en la vitrina d’honor del Salo Foral de Valéncia, varen ser escrits en [[llatí]], despuix per a que els valencians de tot el Regne els entenguerem i poguerem cumplirlos, '''el rei [[Jaume I]] ordenà que es traduiren a la llengua que el poble parlava, el Romanç'''. Més de cent voltes apareéis en els furs, ‘…arromançat pero lo senyor rey …’. | + | [[1261]].- [[Els Furs]] del [[Regne de Valéncia]], que es trobem en la vitrina d’honor del Salo Foral de l'Ajuntament de Valéncia, varen ser escrits originariament en [[llatí]], despuix per a que els valencians de tot el Regne els entenguerem i pogueren complir-los, '''el rei [[Jaume I]] ordenà que es traduiren a la llengua que el poble parlava, el [[Romanç]]'''. Ell els revisà els aprovà, els signà i els jurà el 7 d'abril de 1261. Més de cent voltes apareéis en els furs, ‘…arromançat pero lo senyor rey …’.mai no es nomena un atre idioma. Posteriorment es tornaren a traduir al llatí, no faltant la consabuda explicació, “...Istum forum romansavit dominus rex...” (Fur XXV), o “...Istum forum correxit et in romantio posuit dominus rex...” (Fur XXVIII), o “...enmendavit in romantio dominus rex...” (Fur XXXII). |
| − | Podem llegir, ‘…Istum forum romansavit dominus rex…’(Fur XXV), ‘…Istum forum correxit et in romanito posuit …’ (Fur XXVIII), …
| |
| | | | |
| | 1261.- '''En els Furs de Valéncia es certifica que el poble valencià parla romanç''', ‘Los jutges en romanç diguen les sentencies que donaran, e donen aquelles sentencies sorites a les parts que les demanen …’. | | 1261.- '''En els Furs de Valéncia es certifica que el poble valencià parla romanç''', ‘Los jutges en romanç diguen les sentencies que donaran, e donen aquelles sentencies sorites a les parts que les demanen …’. |
| Llínea 855: |
Llínea 854: |
| | | | |
| | Encara que la primera edició coneguda dela "Cronica de Jaume I" es de ......, la cita es correspon en l'any........ apart. 312: "E quant foren a 1.ª font que es dejus la roca del castell, dix l'alcayt a Don Pelegri que'l esperas I poch, que ades l'auria. E mentre que ell l'esperava, vee que se despuylava la almexia que vestia, e assech se en la font, e baya's e gita's l'aygua dessus. E quant se fo banyat, envia messatge a Don Pelegri, I(un) sarray qui SABIA NOSTRE LATI,". | | Encara que la primera edició coneguda dela "Cronica de Jaume I" es de ......, la cita es correspon en l'any........ apart. 312: "E quant foren a 1.ª font que es dejus la roca del castell, dix l'alcayt a Don Pelegri que'l esperas I poch, que ades l'auria. E mentre que ell l'esperava, vee que se despuylava la almexia que vestia, e assech se en la font, e baya's e gita's l'aygua dessus. E quant se fo banyat, envia messatge a Don Pelegri, I(un) sarray qui SABIA NOSTRE LATI,". |
| − |
| |
| − | 1261.- Els FURS DEL REGNE DE VALENCIA, que es troben en la vitrina d’honor del Salo Foral de l’Ajuntament de Valencia, varen ser escrits originariament en llati. Despuix, per a que els valencians de tot el Regne els entengueren i pogueren complir-los, Jaume I (Montpellier, 1208-1276), ordenà que es traduiren a la llengua que el poble parlava: el “Romanç”. Ell els revisà els aprovà, els signà i els jurà el 7 d’abril de 1261. Cent cinc voltes apareix en els Furs “...arromançat per lo senyor rey...”; mai no es nomena un atre idioma. Posteriorment es tornaren a traduir al llati, no faltant la consabuda explicacio, “...Istum forum romansavit dominus rex...” (Fur XXV), o “...Istum forum correxit et in romantio posuit dominus rex...” (Fur XXVIII), o “...enmendavit in romantio dominus rex...” (Fur XXXII).
| |
| | | | |
| | Especialment significatiu en “De sentencies, d'actes, de citacions....”.Diu: "Los jutges en romanç diguen les sentencies que donaran, e donen aquelles sentencies scrites a les parts que les demanen". | | Especialment significatiu en “De sentencies, d'actes, de citacions....”.Diu: "Los jutges en romanç diguen les sentencies que donaran, e donen aquelles sentencies scrites a les parts que les demanen". |