Canvis

Anar a la navegació Anar a la busca
Text reemplaça - ' però ' a ' pero '
Llínea 209: Llínea 209:  
[[1507]].- [[Francesc Eiximenis]], teólogo catalán, en su obra "Scala Dei", escribe en Lengua Valenciana diferenciándola del Lemosin: ‘Libre intitulat Scala Dei ordenat per lo reverent mestre Francesch Eximenes, mestre en Sacra Theologia, del orde dels frares menors, novament traduit de lemosi '''en nostra lengua vulgar valenciana''', util y molt profitos per a contemplar les coses divines’.  
 
[[1507]].- [[Francesc Eiximenis]], teólogo catalán, en su obra "Scala Dei", escribe en Lengua Valenciana diferenciándola del Lemosin: ‘Libre intitulat Scala Dei ordenat per lo reverent mestre Francesch Eximenes, mestre en Sacra Theologia, del orde dels frares menors, novament traduit de lemosi '''en nostra lengua vulgar valenciana''', util y molt profitos per a contemplar les coses divines’.  
   −
1507.- Barcelona En l'any 1491, el prologuiste de l'Art de ben morir... afirmava: “deliberé de traure’l segons la possibilidad del meu pobre entendre en lenguaje català clar e manifest estill”; però en l'edició barcelonina de 1507 del mateix opuscle, feta a la vista de la valenciana de 1497, la susdita frase apareix aixina: “... he desliberat traure’l segons la possibilitat del meu pobre entendre '''en lengua valenciana''' e manifest estil” Ferrando Francés, A.: “Consciencia idiomatica i nacional dels valencians”, Valencia, 1980, pag. 54.
+
1507.- Barcelona En l'any 1491, el prologuiste de l'Art de ben morir... afirmava: “deliberé de traure’l segons la possibilidad del meu pobre entendre en lenguaje català clar e manifest estill”; pero en l'edició barcelonina de 1507 del mateix opuscle, feta a la vista de la valenciana de 1497, la susdita frase apareix aixina: “... he desliberat traure’l segons la possibilitat del meu pobre entendre '''en lengua valenciana''' e manifest estil” Ferrando Francés, A.: “Consciencia idiomatica i nacional dels valencians”, Valencia, 1980, pag. 54.
    
[[1508]].- [[Bertomeu de Torres Naharro]], en su comèdia “Seraphina” '''utiliza el italiano y el valenciano a parte del latín”'''.  
 
[[1508]].- [[Bertomeu de Torres Naharro]], en su comèdia “Seraphina” '''utiliza el italiano y el valenciano a parte del latín”'''.  
110 198

edicions

Menú de navegació