Anar al contingut

Isaac Donoso

De L'Enciclopèdia, la wikipedia en valencià

Isaac Donoso Jiménez (Alcoy, 1979) és un escritor i filòlec espanyol, hispanista i sobretot arabista[1] i filipinista. També és musicólogo i traductor.[2] Subdirector de Revista Filipina, publicació sobre la lliteratura i la llengua espanyola en Filipines, ademés de membre de el "Grup d'Investigació Humanisme-Europa".

Biografia

[editar | editar còdic]

Isaac Donoso es va llicenciar en Humanitats, Filologia Àrap i Filologia Hispànica en la Universitat d'Alacant, enriquint la seua formació en la Universitat de la Rioja, a on va estudiar Història i Ciències de la Música, i en la Universitat de Filipines, per a on és màster en Estudis islàmics.[3]

Publicacions fonamentals

[editar | editar còdic]
  • Ennoblece. Història de les institucions de la comunitat espanyola en Filipines, Manila, S.I.B., 2015.
  • Islamic Far East: Ethnogenesis of Philippine Islam, Ciutat de Quezon, Universitat de Filipines, 2013.
  • Lliteratura hispanofilipina actual, Madrit, Verbum, 2011.[4] (En colab. en Andrea Gall).
  • Hàbitat morisc a la Muntanya d’Alacant. Etnografia històrica de l’espai morisc, Ona, Ajuntament, 2006.

Obres en equip

[editar | editar còdic]
  • Civilisació filipina i relacions culturals hispà-asiàtiques, Humacao, Universitat de Puerto Rico-Quadern Internacional d'Estudis Humanístics i Llingüística, 2013.
  • Història cultural de la llengua espanyola en Filipines, Madrit, Verbum, 2012.
  • More Hispanic than We Admit. Insights into Philippine Cultural History, Ciutat de Quezon, Fundació Vibal, 2012.

Edicions de clàssics filipins

[editar | editar còdic]
  • Antonio M. Abad, L'ovella de Nathán, Ciutat de Quezon, Fundació Vibal, 2013.
  • José Rizal, Prosa selecta. Narracions i Ensajos, Madrit, Verbum, 2012.
  • José Rizal, Noli em tangere, Ciutat de Quezon, Fundació Vibal, 2011.[5]
  • José Rizal, El Filibusterismo, Ciutat de Quezon, Fundació Vibal, 2021.
  • Jesús Balmori, Els pardals de fòc, Manila, Institut Cervantes, 2010.
  • Còdex Boxer, Boxer Codex / El Còdex Boxer: A Modern Spanish Transcription and English Translation of 16th-Century Exploration Accounts of East and Southeast Àsia and the Pacific, Ciutat de Quezon, Fundació Vibal, 2016.

Vore també

[editar | editar còdic]

Referències

[editar | editar còdic]
  1. http://dfint.ua.es/es/estudios-arabes-i-islamicos/professorat-estudis-arabes-i-islamicos.html
  2. Com a traductor la seua realisació més important és la versió al tagalo, en colaboració en J. Zabala, de la novela valenciana Tirant el Blanco. Ang Maputing Kabalyero, Quezon, Central Books, 2010.
  3. . Archivat des d'el original, el 8 d'abril de 2016. Consultat el 29 de juny de 2016.
  4. Esta obra és "Premi Juan Andrés d'Ensaig i Investigació en Ciències Humanes" (2010).
  5. Noli em tangere (novela)