Diferència entre les revisions de "Bonifaci Ferrer"
m →Obra lliterària: Corregits erros: copiada la frase lliteralment com està en lo text original. |
|||
| Llínea 39: | Llínea 39: | ||
En Portaceli feu una traducció del [[idioma llatí|llatí]] a la [[idioma valencià|llengua valenciana]] a partir de la ''Biblia Vulgata''. | En Portaceli feu una traducció del [[idioma llatí|llatí]] a la [[idioma valencià|llengua valenciana]] a partir de la ''Biblia Vulgata''. | ||
Esta [[Bíblia Valenciana]] constituïx una de les primeres mencions de la llengua valenciana com a tal, puix en l’epílec s'explica que ''"fon arromançada en lo | Esta [[Bíblia Valenciana]] constituïx una de les primeres mencions de la llengua valenciana com a tal, puix en l’epílec s'explica que ''"fon arromançada en lo monastir de portaceli '''de lengua latina en la nostra valenciana'''".'' | ||
Fon una de les primeres obres en ser editades en la [[península Ibèrica]], en [[1478]], a mans de l'impressor [[Lambert Palmart]]. | Fon una de les primeres obres en ser editades en la [[península Ibèrica]], en [[1478]], a mans de l'impressor [[Lambert Palmart]]. | ||