Diferència entre les revisions de "Josep Alminyana i Vallés"

Text reemplaça - ' Misa ' a ' Missa '
Llínea 21: Llínea 21:


== Obres ==
== Obres ==
[[Archiu:Ordinaride.jpg|thumb|250px|Portada del llibre ''Ordinari de la Misa en Llengua Valenciana'']]
[[Archiu:Ordinaride.jpg|thumb|250px|Portada del llibre ''Ordinari de la Missa en Llengua Valenciana'']]
Com a director tècnic de la Comissió Diocesana d'Edicions ha dirigit diferents llibres i ha publicat pràcticament tot lo que hi ha editat de la Llitúrgia en [[llengua valenciana]]: Ordinaris, Rituals de Sacraments, Misses Pròpies, Leccionari, Missal Romà, Onomàstics, Oracions del Cristià, Els quatre Evangelis i el Propi de la Missa de la [[Mare de Deu dels Desamparats]].
Com a director tècnic de la Comissió Diocesana d'Edicions ha dirigit diferents llibres i ha publicat pràcticament tot lo que hi ha editat de la Llitúrgia en [[llengua valenciana]]: Ordinaris, Rituals de Sacraments, Misses Pròpies, Leccionari, Missal Romà, Onomàstics, Oracions del Cristià, Els quatre Evangelis i el Propi de la Missa de la [[Mare de Deu dels Desamparats]].


''Els quatre Evangelis'' és una traducció de la Nova Vulgata a la llengua valenciana de Josep Alminyana i Lluís Alcon Edo (Valéncia, 1984).   
''Els quatre Evangelis'' és una traducció de la Nova Vulgata a la llengua valenciana de Josep Alminyana i Lluís Alcon Edo (Valéncia, 1984).   


En el seu llibre ''Ordinari de la Misa en Llengua Valenciana'', Mossén Alminyana diu:
En el seu llibre ''Ordinari de la Missa en Llengua Valenciana'', Mossén Alminyana diu:


{{Cita|La llengua valenciana és la primera de les d'Espanya que aplegà al bell cim de la categoria de Llengua Lliteraria, en la consecucio ben mereixcuda de l'Edat seua d'Or.}}   
{{Cita|La llengua valenciana és la primera de les d'Espanya que aplegà al bell cim de la categoria de Llengua Lliteraria, en la consecucio ben mereixcuda de l'Edat seua d'Or.}}