Diferència entre les revisions de "Francisco Lliso i Genovés"

De L'Enciclopèdia, la wikipedia en valencià
Anar a la navegació Anar a la busca
 
(No es mostren 29 edicions intermiges d'3 usuaris)
Llínea 1: Llínea 1:
[[Image:fco lliso.jpg|thumb|right|250px|Antes y después de la conquista de Valencia (1991)]]
+
[[Image:fco lliso.jpg|thumb|right|175px|Llibre "Antes y después de la conquista de Valencia" (1991).]]
 +
[[Archiu:Flliso.jpg|thumb|175px|Llibre "El siglo de oro de la lengua valenciana"]]
 +
'''Francesc Lliso i Genovés''' fon un escritor i autor [[Comunitat Valenciana|valencià]] del [[sigle XX]] i [[sigle XXI]] que residia en [[Mislata]] ([[Província de Valéncia|Valéncia]]).
  
'''Francisco Lliso i Genovés'''. Autor [[Comunitat Valenciana|valencià]]. Entre atres obres, escrigué:
+
En les seues obres tractava amplament de temes referents a la [[llengua valenciana]], lliteratura valenciana, cultura valenciana o l'identitat valenciana.
 +
 
 +
Bona part de les seues obres foren editades pel propi autor i unes atres en colaboració en el Circul Catòlic de [[Torrent]] o en [[Unio Valenciana]].
 +
 
 +
== Obres ==
 +
 
 +
Entre atres obres, escrigué:
  
 
* ''Historias de un valenciano'' ([[1982]])
 
* ''Historias de un valenciano'' ([[1982]])
Llínea 7: Llínea 15:
 
* ''Els valencians ¿som espanyols?'' ([[1989]])
 
* ''Els valencians ¿som espanyols?'' ([[1989]])
 
* ''El siglo de Oro de la Lengua Valenciana'' ([[1990]])
 
* ''El siglo de Oro de la Lengua Valenciana'' ([[1990]])
* ''Antes y después de la conquista de Valencia'' ([[1991]])
+
* ''Antes y después de la conquista de Valencia'' ([[1991]]), en el pròlec de [[Joan Costa i Català|Joan Costa]]
 
* ''Ni "nosaltres" els valencians, ni "vosatros" els catalans'' ([[1994]])
 
* ''Ni "nosaltres" els valencians, ni "vosatros" els catalans'' ([[1994]])
 +
* ''El sorprendente D. Fernando Lázaro Carreter: Director de la Real Academia de la Lengua'' ([[1995]]) ISBN: 84-920483-0-1.
 +
* ''Yo nacionalista valenciano. ¿Tu saps be lo que es ser nacionaliste?'' ([[Mislata]], [[1996]]) ISBN: 84-920483-2-8.
 
* ''Con motivo del seiscientos aniversario de [[Ausias March]] [[1397]] - [[1997]]'' (1997)
 
* ''Con motivo del seiscientos aniversario de [[Ausias March]] [[1397]] - [[1997]]'' (1997)
  
 +
== Cites ==
 +
 +
* Cites publicades en el llibre titulat ''Antes y después de la conquista de Valencia'' ([[Valéncia]], [[1991]]) de Francisco Lliso i Genovés:
 +
 +
{{Cita|''A [[Eiximenis|Francisco Eiximenis]] le debemos los valencianos la claridad en su referencia a la lengua valenciana, valedero para todos los tiempos pasados y actuales: "De todas las hablas que han pasado por estas tierras la lengua valenciana se ha quedado con lo mejor de cada una de ellas"''}}
 +
 +
{{Cita|''[[Francisco Franco|Franco]] nunca perdonó a la hoy Comunidad Valenciana que fuera el refugio del Gobierno y último baluarte de la resistencia republicana. Por eso cuando el mundo le aisló retirando de España cada nación su representación diplomática y tuvo que valerse de las exportaciones valencianas, la maquinaria conseguida a cambio de las divisas la instaló en Cataluña y el País Vasco... por eso no accedió a la petición de los labradores valencianos por la necesidad de construir un pantano (1) en el río Júcar y fueron esos labradores los que tuvieron que financiarlo (el año [[2000]] estará totalmente pagado)... en cambio los valencianos continuaron españoleando convirtiendo secanos en regadíos en [[Badajoz]] y [[Sevilla]]..., o introduciendo el cultivo de la fresa en [[Huelva]], la cebolla en [[Granada]], en [[Almeria|Almería]] variedad de productos del campo...|(1) El pantano a que se refiere el autor es el de Alarcón''}}
 +
 +
{{Cita|''[[Sant Vicent Ferrer|San Vicente Ferrer]] siempre hablaba en su lengua valenciana allí donde se encontraba. Y todos le entendían, aragoneses, leridanos..., catalanes, franceses del sur... No era un milagro. Los romances de todos estos lugares eran parecidos.''|''Antes y después de la conquista de Valencia'' (Valéncia, 1991) per [[Francisco Lliso i Genovés]]}}
 +
 +
* Extracte de l'entrevista (en castellà) que el periodiste P. Gosalvez li feu al professor [[Lleopolt Peñarroja]] en motiu de la doble tesis doctoral -filològica i històrica- que havia acabat de presentar que apareix en el llibre ''Antes y después de la reconquista de Valencia'' (Valéncia, 1991) de Francisco Lliso i Genovés.:
 +
 +
{{Cita|''- El habla románica anterior a la conquista de Valencia coincide fundamentalmente con el valenciano posterior... el profesor [[Manuel Sanchis Guarner|Sanchis Guarner]] llegó a tesis erróneas porque siguió fuentes equivocadas... las raíces del valenciano están en los dialectos romances que pervivieron a la invasión islámica...''
 +
 +
''- Más de 1.000 folios, varios miles de fichas, un glosario léxico y etimológico de 4.000 voces, la consulta sistemática de más de 25 archivos, la transcripción y análisis de pergaminos, códices y cartularios inéditos y varios años de investigación avalan esta importante y revolucionaria tesis, cuya publicación conmoverá los mismos cimientos de la lingüística valenciana.''
 +
 +
''- El romance que hablaban los mozárabes valencianos tenía todos los rasgos fundamentales del primer valenciano literario.''
 +
 +
''- El romance (o 'mozárabe' para la terminología filológica usual) anterior a la Reconquista no es solamente 'el romance de los mozárabes', sino usado indistíntamente entre musulmanes, cristianos (mozárabes) y judíos de Valencia.''
 +
 +
''- En el caso concreto del valenciano, del romance de los mozárabes, mantiene su vitalidad e independencia hasta el momento mismo de la reconquista.''}}
 +
 +
* Pròlec de [[Joan Costa i Català|Joan Costa]] en el llibre ''Antes y después de la conquista de Valencia'' (Valéncia, 1991) de Francisco Lliso i Genovés:
  
 +
{{Cita|''El último tercio del siglo XIV, todo el siglo XV y el primer tercio del XVI contemplan el desarrollo y esplendor en tierras valencianas de una lengua que todos cuantos escriben y componen en ella coinciden naturalmente en llamar valenciana. Desde el gerundense Eiximenis, a finales del siglo XIV, hasta Martí de Viciana y Cervantes en el XVI, la lengua y literatura valencianas se hacen acreedoras de inusitados elogios, hasta el punto de poderse hablar de un auténtico siglo de Oro, a pesar de todos los esfuerzos de apropiación o minimización por parte de algunos, hace imposible otra denominación que no sea la de 'Lengua Valenciana'.''}}
  
 +
[[Categoria:Biografies]]
 
[[Categoria:Valencians]]
 
[[Categoria:Valencians]]
 
[[Categoria:Escritors]]
 
[[Categoria:Escritors]]
 
[[Categoria:Escritors valencians]]
 
[[Categoria:Escritors valencians]]
 
[[Categoria:Valencianisme]]
 
[[Categoria:Valencianisme]]

Última revisió del 15:18 11 abr 2024

Llibre "Antes y después de la conquista de Valencia" (1991).
Llibre "El siglo de oro de la lengua valenciana"

Francesc Lliso i Genovés fon un escritor i autor valencià del sigle XX i sigle XXI que residia en Mislata (Valéncia).

En les seues obres tractava amplament de temes referents a la llengua valenciana, lliteratura valenciana, cultura valenciana o l'identitat valenciana.

Bona part de les seues obres foren editades pel propi autor i unes atres en colaboració en el Circul Catòlic de Torrent o en Unio Valenciana.

Obres[editar | editar còdic]

Entre atres obres, escrigué:

  • Historias de un valenciano (1982)
  • Yo, pueblo, denuncio y demando. Historias para valencianos y aragoneses (1983)
  • Els valencians ¿som espanyols? (1989)
  • El siglo de Oro de la Lengua Valenciana (1990)
  • Antes y después de la conquista de Valencia (1991), en el pròlec de Joan Costa
  • Ni "nosaltres" els valencians, ni "vosatros" els catalans (1994)
  • El sorprendente D. Fernando Lázaro Carreter: Director de la Real Academia de la Lengua (1995) ISBN: 84-920483-0-1.
  • Yo nacionalista valenciano. ¿Tu saps be lo que es ser nacionaliste? (Mislata, 1996) ISBN: 84-920483-2-8.
  • Con motivo del seiscientos aniversario de Ausias March 1397 - 1997 (1997)

Cites[editar | editar còdic]

  • Cites publicades en el llibre titulat Antes y después de la conquista de Valencia (Valéncia, 1991) de Francisco Lliso i Genovés:
A Francisco Eiximenis le debemos los valencianos la claridad en su referencia a la lengua valenciana, valedero para todos los tiempos pasados y actuales: "De todas las hablas que han pasado por estas tierras la lengua valenciana se ha quedado con lo mejor de cada una de ellas"
Franco nunca perdonó a la hoy Comunidad Valenciana que fuera el refugio del Gobierno y último baluarte de la resistencia republicana. Por eso cuando el mundo le aisló retirando de España cada nación su representación diplomática y tuvo que valerse de las exportaciones valencianas, la maquinaria conseguida a cambio de las divisas la instaló en Cataluña y el País Vasco... por eso no accedió a la petición de los labradores valencianos por la necesidad de construir un pantano (1) en el río Júcar y fueron esos labradores los que tuvieron que financiarlo (el año 2000 estará totalmente pagado)... en cambio los valencianos continuaron españoleando convirtiendo secanos en regadíos en Badajoz y Sevilla..., o introduciendo el cultivo de la fresa en Huelva, la cebolla en Granada, en Almería variedad de productos del campo...
(1) El pantano a que se refiere el autor es el de Alarcón
San Vicente Ferrer siempre hablaba en su lengua valenciana allí donde se encontraba. Y todos le entendían, aragoneses, leridanos..., catalanes, franceses del sur... No era un milagro. Los romances de todos estos lugares eran parecidos.
Antes y después de la conquista de Valencia (Valéncia, 1991) per Francisco Lliso i Genovés
  • Extracte de l'entrevista (en castellà) que el periodiste P. Gosalvez li feu al professor Lleopolt Peñarroja en motiu de la doble tesis doctoral -filològica i històrica- que havia acabat de presentar que apareix en el llibre Antes y después de la reconquista de Valencia (Valéncia, 1991) de Francisco Lliso i Genovés.:
- El habla románica anterior a la conquista de Valencia coincide fundamentalmente con el valenciano posterior... el profesor Sanchis Guarner llegó a tesis erróneas porque siguió fuentes equivocadas... las raíces del valenciano están en los dialectos romances que pervivieron a la invasión islámica...

- Más de 1.000 folios, varios miles de fichas, un glosario léxico y etimológico de 4.000 voces, la consulta sistemática de más de 25 archivos, la transcripción y análisis de pergaminos, códices y cartularios inéditos y varios años de investigación avalan esta importante y revolucionaria tesis, cuya publicación conmoverá los mismos cimientos de la lingüística valenciana.

- El romance que hablaban los mozárabes valencianos tenía todos los rasgos fundamentales del primer valenciano literario.

- El romance (o 'mozárabe' para la terminología filológica usual) anterior a la Reconquista no es solamente 'el romance de los mozárabes', sino usado indistíntamente entre musulmanes, cristianos (mozárabes) y judíos de Valencia.

- En el caso concreto del valenciano, del romance de los mozárabes, mantiene su vitalidad e independencia hasta el momento mismo de la reconquista.
  • Pròlec de Joan Costa en el llibre Antes y después de la conquista de Valencia (Valéncia, 1991) de Francisco Lliso i Genovés:
El último tercio del siglo XIV, todo el siglo XV y el primer tercio del XVI contemplan el desarrollo y esplendor en tierras valencianas de una lengua que todos cuantos escriben y componen en ella coinciden naturalmente en llamar valenciana. Desde el gerundense Eiximenis, a finales del siglo XIV, hasta Martí de Viciana y Cervantes en el XVI, la lengua y literatura valencianas se hacen acreedoras de inusitados elogios, hasta el punto de poderse hablar de un auténtico siglo de Oro, a pesar de todos los esfuerzos de apropiación o minimización por parte de algunos, hace imposible otra denominación que no sea la de 'Lengua Valenciana'.