Canvis

Anar a la navegació Anar a la busca
1501 bytes afegits ,  09:50 14 set 2025
Llínea 15: Llínea 15:  
| ocupació    = Filòlec i llingüiste
 
| ocupació    = Filòlec i llingüiste
 
}}
 
}}
'''Manuel Mourelle de Lema''' (Santiago de Cereixo, Vimianzo, [[La Corunya|La Coruña]], [[1934]]) és un filòlec, llingüiste i catedràtic de l'[[Universitat Complutense de Madrit]], sent professor emèrit d'eixa universitat. Doctor en Filologia. Membre de la [[Real Acadèmia de l'Història]] des de l'any [[2011]]. Ha publicat diversos llibres sobretot de temàtica llingüística.  
+
'''Manuel Mourelle de Lema''' ([[Santiago de Cereixo]], [[Vimianzo]], [[La Corunya]], [[1934]]) és un filòlec, llingüiste i catedràtic de l'[[Universitat Complutense de Madrit]], sent professor emèrit d'eixa universitat. Doctor en Filologia. Membre de la [[Real Acadèmia de l'Història]] des de l'any [[2011]]. Ha publicat diversos llibres, sobretot de temàtica llingüística.  
    
== Biografia ==
 
== Biografia ==
Llínea 53: Llínea 53:  
== Cites ==
 
== Cites ==
 
[[Archiu:Mmourelle.jpg|thumb|250px|Artícul del diari [[Las Provincias]]]]
 
[[Archiu:Mmourelle.jpg|thumb|250px|Artícul del diari [[Las Provincias]]]]
 +
 +
{{Cita|''No es posible responder con seguridad a la pregunta incontestada, de cuándo se formó el catalán. Téngase presente que el toponímico Cataluña no aparece hasta el siglo XII y de él procede el nombre/adjetivo catalán. Pero, además, las primeras palabras aisladas catalanas se atestiguan desde los siglos IX-X, bien que no es suficiente esto para que pueda hablarse de un sistema de comunicación propiamente dicho. Hasta el siglo XI no aparecen las primeras frases catalanas. No hay texto más antiguo  que el llibre Jutge (siglo XII). La poesía de tierras catalanas se escribió en occitano y duró esto hasta el siglo XIV. La primera prosa que los catalanistas denominan catalana es muy posterior a la de los valencianos Arnau de Vilanova, San Vicente Ferrer, Jordi de Sant Jordi, Ausias March, o la del mallorquín R. Lull.''|'El catalán, ¿lengua prevalenciana?', per Manuel Mourelle de Lema ('Información', 9.12.1987). Citat en el llibre ''[[Judes Valentins]]'' de J.P. Valencianos (Valéncia, 1991, 3ª Ed.)}}
 +
 +
{{Cita|''Valencia y sus gentes constituyen a través de la historia la base científica sobre la que se cimentará la configuración del edificio lingüístico valenciano.''|''La identidad etnolingüística de Valencia: desde la antigüedad hasta el siglo XIV'' (1996)}}
    
{{Cita|''El romance valenciano se generó tímidamente en los siglos X-XI, época de las jarchas mozárabes (la moaxaja había sido introducida en Hispania ya en el año 900). De los siglos XII y XIII (principios) existen documentos notariales en romance valenciano. Por mi parte, hube de publicar trabajos en torno a los Plancha de San Esteve, los cuales denotan ya un romance valenciano antes de la Reconquista de Jaime I.''|'La lengua valenciana, su reconocimiento estatutario', Manuel Mourelle de Lema. (''[[Las Provincias]]'', 3.3.2006)}}
 
{{Cita|''El romance valenciano se generó tímidamente en los siglos X-XI, época de las jarchas mozárabes (la moaxaja había sido introducida en Hispania ya en el año 900). De los siglos XII y XIII (principios) existen documentos notariales en romance valenciano. Por mi parte, hube de publicar trabajos en torno a los Plancha de San Esteve, los cuales denotan ya un romance valenciano antes de la Reconquista de Jaime I.''|'La lengua valenciana, su reconocimiento estatutario', Manuel Mourelle de Lema. (''[[Las Provincias]]'', 3.3.2006)}}
   −
{{Cita|''Es pues, la lengua valenciana un sistema de comunicación del grupo iberorrománico que, originada remotamente en substratos prerromanos de índole peculiar y próximamente en un estilo de hablar el latín vulgar diferenciado, se configuró como tal lengua paralelamente al catalán y a otras lenguas de la Península Ibérica, siguiendo una diacronía (evolución) propia.
+
{{Cita|''Es pues, la lengua valenciana un sistema de comunicación del grupo iberorrománico que, originada remotamente en substratos prerromanos de índole peculiar y próximamente en un estilo de hablar el latín vulgar diferenciado, se configuró como tal lengua paralelamente al catalán y a otras lenguas de la Península Ibérica, siguiendo una diacronía (evolución) propia.''
''
+
 
 
''Desde el ya lejano 1978, en el que se discutía en el Senado el artículo referente a las lenguas españolas (art. 3 del título preliminar), aun no siendo quien esto firma valenciano de natura, si bien de corazón, me hube de ocupar en distinguir científicamente la identidad de la lengua de Valencia respecto del catalán, lengua, esta, que comenzaba a balbucir en el siglo XII cuando se glosaban tímidamente las Homilies d'Organyà.''
 
''Desde el ya lejano 1978, en el que se discutía en el Senado el artículo referente a las lenguas españolas (art. 3 del título preliminar), aun no siendo quien esto firma valenciano de natura, si bien de corazón, me hube de ocupar en distinguir científicamente la identidad de la lengua de Valencia respecto del catalán, lengua, esta, que comenzaba a balbucir en el siglo XII cuando se glosaban tímidamente las Homilies d'Organyà.''
 
[...]
 
[...]
Llínea 64: Llínea 68:  
''No fue fácil perseverar en esta posición y toma de partido en lingüística. Se me atacó, aun no siendo valenciano, furibundamente, incluso por colegas universitarios, que no por políticos en ejercicio de tal función. Prefiero no mencionar a aquellos por su nombre, para escarnio, al no querer procurarles notoriedad inmerecida. ¡Que los nacionalistas catalanes se lo paguen con creces!''
 
''No fue fácil perseverar en esta posición y toma de partido en lingüística. Se me atacó, aun no siendo valenciano, furibundamente, incluso por colegas universitarios, que no por políticos en ejercicio de tal función. Prefiero no mencionar a aquellos por su nombre, para escarnio, al no querer procurarles notoriedad inmerecida. ¡Que los nacionalistas catalanes se lo paguen con creces!''
   −
''El Estatut valenciano, recién aprobado por las Cortes Españolas, se basa, para el reconocimiento de la valenciana como lengua propia, por distinta de las demás españolas, en esta doctrina sustentada por mí mismo y la [[Real Academia de Cultura Valenciana]], por no citar otras entidades en olvido de posibles otras.''<ref>'La lengua valenciana, su reconocimiento estatutario'''. 'A la memoria de los sacerdotes académicos Costa y Guinot (RACV)'. ([[Las Provincias]], 3.3.2006).</ref>'}}
+
''El Estatut valenciano, recién aprobado por las Cortes Españolas, se basa, para el reconocimiento de la valenciana como lengua propia, por distinta de las demás españolas, en esta doctrina sustentada por mí mismo y la [[Real Academia de Cultura Valenciana]], por no citar otras entidades en olvido de posibles otras.|'La lengua valenciana, su reconocimiento estatutario. A la memoria de los sacerdotes académicos Costa y Guinot (RACV)', (''[[Las Provincias]]'', 3.3.2006), per Manuel Mourelle de Lema. ''<ref>'La lengua valenciana, su reconocimiento estatutario'''. 'A la memoria de los sacerdotes académicos Costa y Guinot (RACV)'. ([[Las Provincias]], 3.3.2006).</ref>'}}
    
{{Cita|''En la Lengua Valenciana se encuentran vivos muchos vocablos procedentes del árabe... Hibridación y seudomorfosis son fenómenos lingüísticos resultantes de una larga convivencia de dos culturas: la ibero-latina valenciana y la árabe.''}}
 
{{Cita|''En la Lengua Valenciana se encuentran vivos muchos vocablos procedentes del árabe... Hibridación y seudomorfosis son fenómenos lingüísticos resultantes de una larga convivencia de dos culturas: la ibero-latina valenciana y la árabe.''}}
Llínea 70: Llínea 74:  
{{Cita|''Entre las diez lenguas románicas, consideradas como tales por los romanistas, se encuentra la valenciana, la valenciana es una lengua románica 'in se et per se', tan independiente como cualquier otra de sus hermanas en la latinidad, tomando lo dicho en que no debe tomarse como subordinada ni genética ni tipológicamente a ninguna de las neolatinas.''|(Manuel Mourelle de Lema, 2000), citat en l'artícul ''Los valencianos ¿hablan valenciano o catalán? (II)'', per José Guillén Milla}}
 
{{Cita|''Entre las diez lenguas románicas, consideradas como tales por los romanistas, se encuentra la valenciana, la valenciana es una lengua románica 'in se et per se', tan independiente como cualquier otra de sus hermanas en la latinidad, tomando lo dicho en que no debe tomarse como subordinada ni genética ni tipológicamente a ninguna de las neolatinas.''|(Manuel Mourelle de Lema, 2000), citat en l'artícul ''Los valencianos ¿hablan valenciano o catalán? (II)'', per José Guillén Milla}}
   −
{{Cita|''Valencia y sus gentes constituyen a través de la historia la base científica sobre la que se cimentará la configuración del edificio lingüístico valenciano.''|''La identidad etnolingüística de Valencia: desde la antigüedad hasta el siglo XIV'' (1996)}}
+
{{Cita|''El profesor y catedrático Mourelle de Lema estima que siendo importante la teoría del Repartiment, no hay que centrarse sólo en el Llibre del Repartiment para demostrar que los catalanes no pudieron imponer su lengua cuantitativamente, pues hay más de 14.000 documentos en archivos de la Corona de Aragón, todos ellos referidos al reinado de Jaime I, que pueden aportar mucha luz al romance valenciano. Mourelle de Lema abundando en este punto cita y pone como ejemplo la Colección Diplomática de Jaime I el Conquistador, años 1217 a 1253, libro del arabista valenciano Ambrosio Huici. Mourelle de Lema subraya que los documentos del rey Jaime I estaban redactados en un latín “muy romanceado”, y  cota que cuando el monarca aragonés se dirigía a los catalanes lo hacía en un romance provenzal y cuando hablaba o escribía a los valencianos lo hacía en romance valenciano''|''Breve Historia de la Lengua Valenciana'' (''Las Provincias'', 1999) per [[Baltasar Bueno]]}}
 
  −
{{Cita|''El profesor y catedrático Mourelle de Lema estima que siendo importante la teoría del Repartiment, no hay que centrarse sólo en el Llibre del Repartiment para demostrar que los catalanes no pudieron imponer su lengua cuantitativamente, pues hay más de 14.000 documentos en archivos de la Corona de Aragón, todos ellos referidos al reinado de Jaime I, que pueden aportar mucha luz al romance valenciano. Mourelle de Lema abundando en este punto cita y pone como ejemplo la Colección Diplomática de Jaime I el Conquistador, años 1217 a 1253, libro del arabista valenciano Ambrosio Huici. Mourelle de Lema subraya que los documentos del rey Jaime I estaban redactados en un latín “muy romanceado”, y  cota que cuando el monarca aragonés se dirigía a los catalanes lo hacía en un romance provenzal y cuando hablaba o escribía a los valencianos lo hacía en romance valenciano''|''Breve Historia de la Lengua Valenciana'' per [[Baltasar Bueno]]}}
      
{{Cita|''Cuenta el profesor Mourelle de Lema que son tres los autores que recogieron jarchas en Valencia. Ibn al-Labbana, de Denia, muerto en 1113; Ibn Labbun, magnate valenciano del siglo XI, señor de Murviedro, que tuvo relación con el Cid Campeador; e Ibn Ruhaim, del periodo almorávide de Bocairent, quien fue visir y almojarife de Sevilla.''
 
{{Cita|''Cuenta el profesor Mourelle de Lema que son tres los autores que recogieron jarchas en Valencia. Ibn al-Labbana, de Denia, muerto en 1113; Ibn Labbun, magnate valenciano del siglo XI, señor de Murviedro, que tuvo relación con el Cid Campeador; e Ibn Ruhaim, del periodo almorávide de Bocairent, quien fue visir y almojarife de Sevilla.''
Llínea 90: Llínea 92:  
[[José Ángeles Castelló]], Universitat de l'Estat de Florida (EE.UU.) en el seu llibre Fundamentación Metodológica de la Lengua Valenciana, diu: la resistencia que el pueblo valenciano pone al proceso de catalanización a que está sometido es prueba incontrovertible de su condición de lengua (Llamentem que per falta d'espai no podem afegir molts mes eixemples).
 
[[José Ángeles Castelló]], Universitat de l'Estat de Florida (EE.UU.) en el seu llibre Fundamentación Metodológica de la Lengua Valenciana, diu: la resistencia que el pueblo valenciano pone al proceso de catalanización a que está sometido es prueba incontrovertible de su condición de lengua (Llamentem que per falta d'espai no podem afegir molts mes eixemples).
   −
Com podem vore “les universitats” no ho tenen tan clar (Les que tenen per himne la sardana pot ser que si).|'Llengua i literatura dels valencians' ([[Revista Renou]], nº 62, Octubre 2008), per [[Domingo Gimeno Peña]]. La revista Renou és editada per l'[[Cardona i Vives|associació castellonenca Cardona Vives]]}}
+
Com podem vore “les universitats” no ho tenen tan clar (Les que tenen per himne la sardana pot ser que si).|'Llengua i literatura dels valencians' ([[Revista Renou]], nº 62, Octubre 2008), per [[Domingo Gimeno Peña]]. La revista Renou és editada per l'[[Cardona i Vives|associació castellonenca Cardona Vives]]}}
 +
 
 +
{{Cita|La valenciana és una llengua romànica tan independent com qualsevol atra.|Manuel Mourelle de Lema. Transcrit del llibre ''Breve Historia de la Lengua Valenciana'' de [[Baltasar Bueno]], publicat en la web Cultura Valenciana, 1 de juny de 2017}}
    
== Referències ==
 
== Referències ==
32 732

edicions

Menú de navegació