Diferència entre les revisions de "Juan García Sentandreu"
Sense resum d'edició |
|||
| (No es mostren 4 edicions intermiges d'3 usuaris) | |||
| Llínea 70: | Llínea 70: | ||
* ''El origen de Cristóbal Colón'' (2019) ISBN: 978-84-09-15147-9. | * ''El origen de Cristóbal Colón'' (2019) ISBN: 978-84-09-15147-9. | ||
* ''[[El origen de Cristóbal Colón. Código Valencia]]'' (Ediciones Nou Valencianisme, 2024) ISBN: 978-84-09-15147-2. | * ''[[El origen de Cristóbal Colón. Código Valencia]]'' (Ediciones Nou Valencianisme, 2024) ISBN: 978-84-09-15147-2. | ||
* ''Lluís de Santàngel, el seu llegat i testament'' (2026) ISBN: 978-84-09-81466-4. | |||
== Premis i guardons == | == Premis i guardons == | ||
| Llínea 76: | Llínea 77: | ||
* [[Premis Fadrí|Premi Fadrí-Cardona Vives]], Llibertat d'Expressió ([[2000]]), concedit per l'[[Associació Cultural Cardona i Vives de Castelló]]. | * [[Premis Fadrí|Premi Fadrí-Cardona Vives]], Llibertat d'Expressió ([[2000]]), concedit per l'[[Associació Cultural Cardona i Vives de Castelló]]. | ||
* [[Premis Llealtat|Premi Llealtat]] ([[2002]]), concedit pel [[Grup d'Acció Valencianista]] (GAV) | * [[Premis Llealtat|Premi Llealtat]] ([[2002]]), concedit pel [[Grup d'Acció Valencianista]] (GAV) | ||
== Cites == | == Cites == | ||
{{Cita|- ¿Com denominaven els classics a la llengua? | {{Cita|- ¿Com denominaven els classics a la llengua? | ||
Tots els escritors classics del sigle XV tenien plena consciencia de que la Llengua era valenciana i aixina la denominaven. El primer gran monument lliterari a on se cita expressa i directament la denominacio Llengua Valenciana es la nomenada Biblia Valenciana, traduccio d´una Biblia, 'de llengua llatina en la nostra valenciana', feta per Frai Bonifaci Ferrer, germa de Sant Vicent Ferrer, sent prior de la Cartoixa de Porta Coeli. Esta Biblia fon impressa en Valencia en 1477, Jaume Roig, Jacme March, Frai Antoni Canals ('en nostra volguda llengua materna valenciana'), Ausias March, Roiç de Corella ('en valenciana prosa'), Isabel de Villena, Jordi de Sant Jordi, Bernat Fenollar, Joan Escrivà, Lluïs de Fenollet ('en la present Llengua Valenciana'), Bernardi Vallmanya ('en stil de valenciana prosa'), Miquel Pérez... tots afirmaven en els seus escrits que escrivien en Llengua Valenciana.|''[[Breu historia de Valencia. Didactica elemental per a amar i defendre a Valencia]]'', per Juan García Sentandreu (Valéncia, 2004)}} | Tots els escritors classics del sigle XV tenien plena consciencia de que la Llengua era valenciana i aixina la denominaven. El primer gran monument lliterari a on se cita expressa i directament la denominacio Llengua Valenciana es la nomenada Biblia Valenciana, traduccio d´una Biblia, 'de llengua llatina en la nostra valenciana', feta per Frai Bonifaci Ferrer, germa de Sant Vicent Ferrer, sent prior de la Cartoixa de Porta Coeli. Esta Biblia fon impressa en Valencia en 1477, Jaume Roig, Jacme March, Frai Antoni Canals ('en nostra volguda llengua materna valenciana'), Ausias March, Roiç de Corella ('en valenciana prosa'), Isabel de Villena, Jordi de Sant Jordi, Bernat Fenollar, Joan Escrivà, Lluïs de Fenollet ('en la present Llengua Valenciana'), Bernardi Vallmanya ('en stil de valenciana prosa'), Miquel Pérez... tots afirmaven en els seus escrits que escrivien en Llengua Valenciana.|''[[Breu historia de Valencia. Didactica elemental per a amar i defendre a Valencia]]'', per Juan García Sentandreu (Valéncia, 2004)}} | ||
== Referències == | == Referències == | ||
{{listaref}} | {{listaref}} | ||
== Enllaços externs == | == Enllaços externs == | ||